Texts 271-272
ТЕКСТЫ 271-272
Texto
Текст
rādhikāra bhāva-varṇa aṅgīkāra kari’
ра̄дхика̄ра бха̄ва-варн̣а ан̇гӣка̄ра кари’
tāhāte prakaṭa hailā kṛṣṇa pūrṇa indu
та̄ха̄те пракат̣а хаила̄ кр̣шн̣а пӯрн̣а инду
Palabra por palabra
Пословный перевод
pitā-mātā—padres; guru-gaṇa—maestros; āge—ante todo; avatāri’—descendiendo; rādhikāra—de Śrīmatī Rādhārāṇī; bhāva-varṇa—el brillo del éxtasis trascendental; aṅgīkāra kari’—aceptando; nava-dvīpe—en Navadvīpa; śacī-garbha—el seno de Śacī; śuddha—puro; dugdha-sindhu—el océano de leche; tāhāte—en ése; prakaṭa—manifestado; hailā—Se hizo; kṛṣṇa—Śrī Kṛṣṇa; pūrṇa indu—Luna llena.
пита̄-ма̄та̄ — родители; гуру-ган̣а — учители; а̄ге — вначале; авата̄ри’ — низойдя; ра̄дхика̄ра — Шримати Радхарани; бха̄ва-варн̣а — сияние трансцендентного экстаза; ан̇гӣка̄ра кари’ — приняв; нава-двӣпе — в Навадвипе; ш́ачӣ-гарбха — чрева Шачи; ш́уддха — чистого; дугдха-синдху — океан молока; та̄ха̄те — в том; пракат̣а — проявленный; хаила̄ — стал; кр̣шн̣а — Господь Кришна; пӯрн̣а инду — полная луна.
Traducción
Перевод
Ante todo, Śrī Kṛṣṇa hizo descender a Sus padres y a Sus mayores. Luego, Kṛṣṇa mismo, con los sentimientos y el color de piel de Rādhikā, advino en Navadvīpa, como la Luna llena, del seno de madre Śacī, que es como un océano de leche pura.
Сначала Господь Кришна послал в этот мир Своих родителей и наставников, а затем и Сам нисшел в Навадвипу, пребывая в умонастроении Радхики и обладая телом такого же цвета, как у Нее. Он явился из чрева Шачи-маты, словно полная луна, взошедшая из океана чистого молока.