Skip to main content

Text 273

ТЕКСТ 273

Texto

Текст

ei ta’ kariluṅ ṣaṣṭha ślokera vyākhyāna
śrī-rūpa-gosāñira pāda-padma kari’ dhyāna
эи та’ карилун̇ шашт̣ха ш́локера вйа̄кхйа̄на
ш́рӣ-рӯпа-госа̄н̃ира па̄да-падма кари’ дхйа̄на

Palabra por palabra

Пословный перевод

ei ta’—así pues; kariluṅ—he hecho; ṣaṣṭha ślokera—del sexto verso; vyākhyāna—explicación; śrī-rūpa—Śrīla Rūpa Gosvāmī; gosāñira—del maestro; pāda-padma—pies de loto; kari’—haciendo; dhyāna—meditación.

эи та’ — так; карилун̇ — сделал; шашт̣ха ш́локера — шестого стиха; вйа̄кхйа̄на — объяснение; ш́рӣ-рӯпа — Шрилы Рупы Госвами; госа̄н̃ира — господина; па̄да-падма — на лотосные стопы; кари’ — совершая; дхйа̄на — медитацию.

Traducción

Перевод

Meditando en los pies de loto de Śrī Rūpa Gosvāmī, he explicado de este modo el sexto verso.

Так, сосредоточившись на лотосных стопах Шрилы Рупы Госвами, Я объяснил шестой стих [первой главы].