CC Ādi-līlā 4.271-272

পিতামাতা, গুরুগণ, আগে অবতারি’ ।
রাধিকার ভাব–বর্ণ অঙ্গীকার করি’ ॥ ২৭১ ॥
নবদ্বীপে শচীগর্ভ–শুদ্ধদুগ্ধসিন্ধু ।
তাহাতে প্রকট হৈলা কৃষ্ণ পূর্ণ ইন্দু ॥ ২৭২ ॥
pitā-mātā, guru-gaṇa, āge avatāri’
rādhikāra bhāva-varṇa aṅgīkāra kari’
navadvīpe śacī-garbha-śuddha-dugdha-sindhu
tāhāte prakaṭa hailā kṛṣṇa pūrṇa indu

Palabra por palabra

pitā-mātāpadres; guru-gaṇamaestros; āgeante todo; avatāri’descendiendo; rādhikārade Śrīmatī Rādhārāṇī; bhāva-varṇael brillo del éxtasis trascendental; aṅgīkāra kari’aceptando; nava-dvīpeen Navadvīpa; śacī-garbhael seno de Śacī; śuddhapuro; dugdha-sindhuel océano de leche; tāhāteen ése; prakaṭamanifestado; hailāSe hizo; kṛṣṇaŚrī Kṛṣṇa; pūrṇa induLuna llena.

Traducción

Ante todo, Śrī Kṛṣṇa hizo descender a Sus padres y a Sus mayores. Luego, Kṛṣṇa mismo, con los sentimientos y el color de piel de Rādhikā, advino en Navadvīpa, como la Luna llena, del seno de madre Śacī, que es como un océano de leche pura.