Шри Чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 4.271-272

পিতামাতা, গুরুগণ, আগে অবতারি’ ।
রাধিকার ভাব–বর্ণ অঙ্গীকার করি’ ॥ ২৭১ ॥
নবদ্বীপে শচীগর্ভ–শুদ্ধদুগ্ধসিন্ধু ।
তাহাতে প্রকট হৈলা কৃষ্ণ পূর্ণ ইন্দু ॥ ২৭২ ॥
пита̄-ма̄та̄, гуру-ган̣а, а̄ге авата̄ри’
ра̄дхика̄ра бха̄ва-варн̣а ан̇гӣка̄ра кари’
нава-двӣпе ш́ачӣ-гарбха-ш́уддха-дугдха-синдху
та̄ха̄те пракат̣а хаила̄ кр̣шн̣а пӯрн̣а инду

Пословный перевод

пита̄-ма̄та̄родители; гуру-ган̣аучители; а̄гевначале; авата̄ри’низойдя; ра̄дхика̄раШримати Радхарани; бха̄ва-варн̣асияние трансцендентного экстаза; ан̇гӣка̄ра кари’приняв; нава-двӣпев Навадвипе; ш́ачӣ-гарбхачрева Шачи; ш́уддхачистого; дугдха-синдхуокеан молока; та̄ха̄тев том; пракат̣апроявленный; хаила̄стал; кр̣шн̣аГосподь Кришна; пӯрн̣а индуполная луна.

Перевод

Сначала Господь Кришна послал в этот мир Своих родителей и наставников, а затем и Сам нисшел в Навадвипу, пребывая в умонастроении Радхики и обладая телом такого же цвета, как у Нее. Он явился из чрева Шачи-маты, словно полная луна, взошедшая из океана чистого молока.