Skip to main content

Text 230

ТЕКСТ 230

Texto

Текст

śrī-rādhāyāḥ praṇaya-mahimā kīdṛśo vānayaivā-
svādyo yenādbhuta-madhurimā kīdṛśo vā madīyaḥ
saukhyaṁ cāsyā mad-anubhavataḥ kīdṛśaṁ veti lobhāt
tad-bhāvāḍhyaḥ samajani śacī-garbha-sindhau harīnduḥ
рӣ-рдхй праайа-махим кӣдо внайаив-
свдйо йендбхута-мадхурим кӣдо в мадӣйа
саукхйа чсй мад-анубхавата кӣда вети лобхт
тад-бхвхйа самаджани ачӣ-гарбха-синдхау харӣнду

Palabra por palabra

Пословный перевод

śrī-rādhāyāḥ — de Śrīmatī Rādhārāṇī; praṇaya-mahimā — la grandeza del amor; kīdṛśaḥ — de qué clase; — o; anayā — por ésta (Rādhā); eva — solamente; āsvādyaḥ — ser saboreado; yena — mediante ese amor; adbhuta-madhurimā — la dulzura maravillosa; kīdṛśaḥ — de qué clase; — o; madīyaḥ — de Mí; saukhyam — la felicidad; ca — y; asyāḥ — Su (de Ella); mat-anubhavataḥ — de la comprensión de Mi dulzura; kīdṛśam — de qué tipo; — o; iti — así pues; lobhāt — del deseo; tat — Su (de Ella); bhāva-āḍhyaḥ — ricamente provisto de emociones; samajani — nació; śacī-garbha — del seno de Śacī-devī; sindhau — en el océano; hari — Śrī Kṛṣṇa; induḥ — como la Luna.

рӣ-рдхй — Шримати Радхарани; праайа-махим — великолепие любви; кӣда — каково; в — или; анай — Ею (Радхой); эва — только; свдйа — та, которую нужно изведать; йена — которой (любовью); адбхута-мадхурим — чудесная сладость; кӣда — какова; в — или; мадӣйа — Моя; саукхйам — счастье; ча — также; сй — Ее; мат-анубхавата — от ощущения Моей прелести; кӣдам — каково; в — или; ити — так; лобхт — из желания; тат — Ее; бхва-хйа — богатый чувствами; самаджани — появился на свет; ачӣ-гарбха — чрева Шримати Шачи-деви; синдхау — в океане; хари — Господь Кришна; инду — луна.

Traducción

Перевод

«Con el deseo de comprender la gloria del amor de Rādhārāṇī, las cualidades maravillosas que Él posee y de las que sólo Ella Se deleita con Su amor, y la felicidad que Ella siente cuando comprende la dulzura del amor que siente hacia Ella, el Señor Supremo, Hari, ricamente provisto de las emociones de Rādhārāṇī, nació del seno de Śrīmatī Śacī-devī, tal como la Luna aparece tras el océano.»

Чтобы постичь величие любви Шримати Радхарани, чтобы познать, какими качествами Шри Кришны наслаждается благодаря Своей любви Она одна, а также чтобы изведать ту радость, которую Она черпает в Его любви, — Господь проникся настроением Радхарани и явился в этот мир из лона Шримати Шачи-деви, как некогда луна возникла из глубин океана.