Skip to main content

Text 109

ТЕКСТ 109

Texto

Текст

rātre pralāpa kare svarūpera kaṇṭha dhari’
āveśe āpana bhāva kahaye ughāḍi’
ра̄тре прала̄па каре сварӯпера кан̣т̣ха дхари’
а̄веш́е а̄пана бха̄ва кахайе угха̄д̣и’

Palabra por palabra

Пословный перевод

rātre—por la noche; pralāpa—delirio; kare—hace; svarūpera—de Svarūpa Dāmodara; kaṇṭha dhari’—con los brazos al cuello; āveśe—en éxtasis; āpana—Su propio; bhāva—sentimiento; kahaye—habla; ughāḍi’—exuberantemente.

ра̄тре — ночью; прала̄па каре — говорит бессвязно; сварӯпера — Сварупы Дамодары; кан̣т̣ха дхари’ — обняв шею; а̄веш́е — в экстазе; а̄пана — Свое; бха̄ва — умонастроение; кахайе — высказывает; угха̄д̣и’ — вдохновенно.

Traducción

Перевод

Por la noche hablaba sin coherencia, lleno de aflicción, con los brazos al cuello de Svarūpa Dāmodara. Revelaba Su corazón, lleno de inspiración extática.

Охваченный великим горем, Он бессвязно говорил по ночам, обняв за шею Сварупу Дамодару. В экстатическом вдохновении Он раскрывал ему все, что было у Него на сердце.