Text 108
ТЕКСТ 108
Texto
Текст
sei bhāve matta prabhu rahe rātri-dine
сеи бха̄ве матта прабху рахе ра̄три-дине
Palabra por palabra
Пословный перевод
rādhikāra—de Śrīmatī Rādhārāṇī; bhāva—emoción; yaiche—así como; uddhava-darśane—al ver al Señor Uddhava; sei—ese; bhāve—en el estado; matta—enloquecido; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; rahe—permanece; rātri-dine—día y noche.
Traducción
Перевод
Así como Rādhikā enloqueció a la vista de Uddhava, así Śrī Caitanya estaba obsesionado día y noche con la locura de la separación.
Подобно Радхике, обезумевшей при виде Уддхавы, Шри Чайтанья Махапрабху днем и ночью был охвачен безумием разлуки.
Significado
Комментарий
Aquellos que se refugian a los pies de Śrī Caitanya Mahāprabhu pueden comprender que Su forma de adorar al Señor Supremo Śrī Kṛṣṇa en separación es la verdadera adoración del Señor. Cuando los sentimientos de separación se hacen muy intensos, se alcanza el nivel de encuentro con Śrī Kṛṣṇa.
Только те, кто укрылся под сенью лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху, способны понять, что Его поклонение Господу Шри Кришне в состоянии разлуки с Ним представляет собой высшую форму поклонения Богу. Когда чувство разлуки становится особенно острым, преданный достигает состояния, в котором он встречается с Кришной.
Supuestos devotos como los sahajiyās imaginan, a la ligera, que están reuniéndose con Kṛṣṇa en Vṛndāvana. Semejante idea puede ser útil, pero reunirse con Kṛṣṇa realmente es posible sólo mediante la actitud de separación que enseñó Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Сахаджии, так называемые преданные, легкомысленно воображают, будто уже встречаются с Кришной во Вриндаване. Конечно, подобные размышления могут принести некоторую пользу, но настоящая встреча с Кришной может произойти лишь тогда, когда в человеке пробуждается чувство разлуки с Ним. Именно этому учил Шри Чайтанья Махапрабху.