CC Ādi-līlā 4.109

রাত্রে প্রলাপ করে স্বরূপের কণ্ঠ ধরি’ ।
আবেশে আপন ভাব কহয়ে উঘাড়ি’ ॥ ১০৯ ॥
rātre pralāpa kare svarūpera kaṇṭha dhari’
āveśe āpana bhāva kahaye ughāḍi’

Palabra por palabra

rātrepor la noche; pralāpadelirio; karehace; svarūperade Svarūpa Dāmodara; kaṇṭha dhari’con los brazos al cuello; āveśeen éxtasis; āpanaSu propio; bhāvasentimiento; kahayehabla; ughāḍi’exuberantemente.

Traducción

Por la noche hablaba sin coherencia, lleno de aflicción, con los brazos al cuello de Svarūpa Dāmodara. Revelaba Su corazón, lleno de inspiración extática.