CC Ādi-līlā 17.293

রাসারম্ভবিধৌ নিলীয় বসতা কুঞ্জে মৃগাক্ষীগণৈ–
দৃষ্টং গোপয়িতুং স্বমুদ্ধুরধিয়া যা সুষ্ঠু সন্দর্শিতা ।
রাধায়াঃ প্রণয়স্য হস্ত মহিমা যস্য শিয়া রক্ষিতুং
সা শক্যা প্রভবিষ্ণুনাপি হরিণা নাসীচ্চতুর্বাহুতা ॥ ২৯৩ ॥
rāsārambha-vidhau nilīya vasatā kuñje mṛgākṣī-gaṇair
 dṛṣṭaṁ gopayituṁ svam uddhura-dhiyā yā suṣṭhu sandarśitā
ādhāyāḥ praṇayasya hanta mahimā yasya śriyā rakṣituṁ
 sā śakyā prabhaviṣṇunāpi hariṇā nāsīc catur-bāhutā

Palabra por palabra

rāsa-ārambha-vidhaua propósito del comienzo de la danza rāsa; nilīyahabiendo escondido; vasatāsentándose; kuñjeen una arboleda; mṛga-akṣī-gaṇaiḥpor las gopīs, cuyos ojos eran parecidos a los de una gacela; dṛṣṭamsiendo visto; gopayitumpara esconder; svama Sí mismo; uddhura-dhiyācon una inteligencia extraordinaria; que; suṣṭhuperfectamente; sandarśitāexhibió; rādhāyāḥde Śrīmatī Rādhārāṇī; praṇayasyadel amor; hantafijaos; mahimāla gloria; yasyade la cual; śriyāla opulencia; rakṣitumpara protegerla; que; śakyācapaz; prabhaviṣṇunāpor Kṛṣṇa; apiincluso; hariṇāpor la Suprema Personalidad de Dios; nano; āsītfue; catuḥ-bāhutāde cuatro brazos.

Traducción

«Antes de la danza rāsa, Śrī Kṛṣṇa, para divertirse, Se escondió en una arboleda. Cuando llegaron las gopīs, con ojos parecidos a los de la gacela, Él, con Su aguda inteligencia, exhibió Su hermosa forma de cuatro brazos para esconderse. Pero cuando llegó al lugar Śrīmatī Rādhārāṇī, Kṛṣṇa, en Su presencia, no pudo mantener Sus cuatro brazos. Tal es la maravillosa gloria del amor de Rādhārāṇī.»

Significado

Este verso es una cita del Ujjvala-nilāmaṇi de Śrīla Rūpa Gosvāmī.