CC Ādi 17.293
Bengálština
রাসারম্ভবিধৌ নিলীয় বসতা কুঞ্জে মৃগাক্ষীগণৈ–
দৃষ্টং গোপয়িতুং স্বমুদ্ধুরধিয়া যা সুষ্ঠু সন্দর্শিতা ।
রাধায়াঃ প্রণয়স্য হস্ত মহিমা যস্য শিয়া রক্ষিতুং
সা শক্যা প্রভবিষ্ণুনাপি হরিণা নাসীচ্চতুর্বাহুতা ॥ ২৯৩ ॥
দৃষ্টং গোপয়িতুং স্বমুদ্ধুরধিয়া যা সুষ্ঠু সন্দর্শিতা ।
রাধায়াঃ প্রণয়স্য হস্ত মহিমা যস্য শিয়া রক্ষিতুং
সা শক্যা প্রভবিষ্ণুনাপি হরিণা নাসীচ্চতুর্বাহুতা ॥ ২৯৩ ॥
Verš
rāsārambha-vidhau nilīya vasatā kuñje mṛgākṣī-gaṇair
dṛṣṭaṁ gopayituṁ svam uddhura-dhiyā yā suṣṭhu sandarśitā
ādhāyāḥ praṇayasya hanta mahimā yasya śriyā rakṣituṁ
sā śakyā prabhaviṣṇunāpi hariṇā nāsīc catur-bāhutā
dṛṣṭaṁ gopayituṁ svam uddhura-dhiyā yā suṣṭhu sandarśitā
ādhāyāḥ praṇayasya hanta mahimā yasya śriyā rakṣituṁ
sā śakyā prabhaviṣṇunāpi hariṇā nāsīc catur-bāhutā
Synonyma
rāsa-ārambha-vidhau — na začátku tance rāsa; nilīya — ukryl se; vasatā — sedící; kuñje — v houštině; mṛgā-akṣī-gaṇaiḥ — gopīmi, které měly oči připomínající oči laní; dṛṣṭam — viděný; gopayitum — ukrýt; svam — sebe; uddhura-dhiyā — prvotřídní inteligencí; yā — jež; suṣṭhu — dokonale; sandarśitā — projevená; rādhāyāḥ — Śrīmatī Rādhārāṇī; praṇayasya — lásky; hanta — pohleďte; mahimā — sláva; yasya — čeho; śriyā — bohatství; rakṣitum — ochránit to; sā — toho; śakyā — schopný; prabha-viṣṇunā — Kṛṣṇou; api — dokonce; hariṇā — Nejvyšší Osobností Božství; na — ne; āsīt — byla; catuḥ-bāhutā — čtyřruká podoba.
Překlad
„Před tancem rāsa se Pán Kṛṣṇa jen tak pro zábavu schoval v houštině. Když tam přišly gopī s očima připomínajícíma oči laní, svojí bystrou inteligencí projevil překrásnou čtyřrukou podobu, aby se skryl. Jakmile tam však přišla Śrīmatī Rādhārāṇī, Kṛṣṇa v Její přítomnosti nebyl schopen si své čtyři ruce udržet. Tak úžasná je sláva Její lásky.“
Význam
Toto je citát z Ujjvala-nīlamaṇi (Nāyikā-bheda 7) od Śrīly Rūpy Gosvāmīho.