Skip to main content

Text 243

Text 243

Texto

Verš

eka-dina mahāprabhura nṛtya-avasāne
eka brāhmaṇī āsi’ dharila caraṇe
eka-dina mahāprabhura nṛtya-avasāne
eka brāhmaṇī āsi’ dharila caraṇe

Palabra por palabra

Synonyma

eka-dina—un día; mahāprabhura—del Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu; nṛtya-avasāne—al final del baile; eka—una; brāhmaṇī—esposa de un brāhmaṇa; āsi’—yendo; dharila—se abrazó; caraṇe—a Sus pies de loto.

eka-dina — jednoho dne; mahāprabhura — Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua; nṛtya-avasāne — když skončil tanec; eka — jedna; brāhmaṇī — žena brāhmaṇy; āsi' — poté, co přišla; dharila — chytila se; caraṇe — Jeho lotosových nohou.

Traducción

Překlad

Un día, cuando Śrī Caitanya Mahāprabhu había terminado de bailar, una mujer, esposa de un brāhmaṇa, fue allí y se abrazó a Sus pies de loto.

Jednoho dne, když Śrī Caitanya Mahāprabhu ukončil svůj tanec, přišla žena nějakého brāhmaṇy a uchopila Pánovy lotosové nohy.