Skip to main content

Text 243

ТЕКСТ 243

Texto

Текст

eka-dina mahāprabhura nṛtya-avasāne
eka brāhmaṇī āsi’ dharila caraṇe
эка-дина маха̄прабхура нр̣тйа-аваса̄не
эка бра̄хман̣ӣ а̄си’ дхарила чаран̣е

Palabra por palabra

Пословный перевод

eka-dina—un día; mahāprabhura—del Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu; nṛtya-avasāne—al final del baile; eka—una; brāhmaṇī—esposa de un brāhmaṇa; āsi’—yendo; dharila—se abrazó; caraṇe—a Sus pies de loto.

эка-дина — однажды; маха̄прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; нр̣тйа-аваса̄не — в конце танца; эка — одна; бра̄хман̣ӣ — жена брахмана; а̄си’ — подойдя; дхарила — ухватилась; чаран̣е — за Его лотосные стопы.

Traducción

Перевод

Un día, cuando Śrī Caitanya Mahāprabhu había terminado de bailar, una mujer, esposa de un brāhmaṇa, fue allí y se abrazó a Sus pies de loto.

Однажды, когда Господь закончил танцевать, к Нему приблизилась жена брахмана и ухватилась за Его лотосные стопы.