Text 242
ТЕКСТ 242
Texto
Текст
khāṭe vasi’ bhakta-gaṇe dilā prema-bhakti
кха̄т̣е васи’ бхакта-ган̣е дила̄ према-бхакти
Palabra por palabra
Пословный перевод
kabhu—a veces; durgā—el papel de la diosa Durgā; lakṣmī—la diosa de la fortuna; haya—es; kabhu—a veces; vā—o; cit-śakti—la potencia espiritual; khāṭe—en una sencilla cama; vasi’—sentado; bhakta-gaṇe—a los devotos; dilā—dio; prema-bhakti—amor por Dios.
кабху — иногда; дурга̄ — роль богини Дурги; лакшмӣ — богини процветания; хайа — есть; кабху — иногда; ва̄ — или; чит-ш́акти — духовная энергия; кха̄т̣е — на ложе; васи’ — восседая; бхакта-ган̣е — преданным; дила̄ — давал; према-бхакти — любовь к Богу.
Traducción
Перевод
A veces el Señor desempeñaba el papel de la diosa Durgā, de Lakṣmī [la diosa de la fortuna], o de la potencia principal, Yogamāyā. Sentado en una sencilla cama, distribuía el amor por Dios a todos los devotos presentes.
Господь иногда играл роль Дурги, Лакшми (богини процветания) или главной энергии Господа, Йогамайи. Сидя на возвышении, Он раздавал любовь к Богу всем присутствующим преданным.