CC Ādi-līlā 17.192
Texto
tabe ta’ nagare ha-ibe svacchande kīrtana
śuni’ saba mleccha āsi’ kaila nivedana
śuni’ saba mleccha āsi’ kaila nivedana
Palabra por palabra
tabe ta’—después; nagare—en la ciudad; ha-ibe—habría; svacchande—sin trastorno ni ansiedad; kīrtana—canto congregacional; śuni’—al oír esto; saba—todos; mleccha—comedores de carne; āsi’—viniendo; kaila—presentaron; nivedana—petición.
Traducción
«Entonces todos los comedores de carne, escuchando que habría canto congregacional sin restricción en la ciudad vinieron a presentarme una petición.