CC Ādi-līlā 17.192

তবে ত’ নগরে হইবে স্বচ্ছন্দে কীর্তন ।
শুনি’ সব ম্লেচ্ছ আসি’ কৈল নিবেদন ॥ ১৯২ ॥
tabe ta’ nagare ha-ibe svacchande kīrtana
śuni’ saba mleccha āsi’ kaila nivedana

Palabra por palabra

tabe ta’después; nagareen la ciudad; ha-ibehabría; svacchandesin trastorno ni ansiedad; kīrtanacanto congregacional; śuni’al oír esto; sabatodos; mlecchacomedores de carne; āsi’viniendo; kailapresentaron; nivedanapetición.

Traducción

«Entonces todos los comedores de carne, escuchando que habría canto congregacional sin restricción en la ciudad vinieron a presentarme una petición.