CC Ādi-līlā 17.191

তাহা দেখি’ রহিনু মুঞি মহাভয় পাঞা ।
কীর্তন না বর্জিহ, ঘরে রহোঁ ত’ বসিয়া ॥ ১৯১ ॥
tāhā dekhi’ rahinu muñi mahā-bhaya pāñā
kīrtana nā varjiha, ghare rahoṅ ta’ vasiyā

Palabra por palabra

tāhā dekhi’al ver eso; rahinupermanecí; muñiyo; mahā-bhayagran temor; pāñāobteniendo; kīrtanael canto congregacional; no; varjihaimpedir; ghareen casa; rahoṅpermaneced; ta’ciertamente; vasiyāsentados.

Traducción

«Al ver esto, me asusté mucho. Les dije que no impidiesen el canto congregacional, y que se fueran a sus casas a descansar.