CC Ādi-līlā 13.98

নদীয়া–উদয়গিরি, পূর্ণচন্দ্র গৌরহরি,
কৃপা করি’ হইল উদয় ।
পাপ–তমঃ হৈল নাশ, ত্রিজগতের উল্লাস,
জগভরি’ হরিধ্বনি হয় ॥ ৯৮ ॥
nadīyā-udayagiri,pūrṇacandra gaurahari,
kṛpā kari’ ha-ila udaya
pāpa-tamaḥ haila nāśa,
tri-jagatera ullāsa,
jagabhari’ hari-dhvani haya

Palabra por palabra

nadīyāel lugar conocido como Nadia; udayagiries el lugar de aparición; pūrṇa-candrala Luna llena; gaurahariŚrī Caitanya Mahāprabhu; kṛpāpor misericordia; kari’haciendo así; ha-ilase volvió; udayasurgiendo; pāpadel pecado; tamaḥtinieblas; hailase volvieron; nāśadisipadas; tri-jagaterade los tres mundos; ullāsafelicidad; jaga-bhari’llenando el mundo entero; hari-dhvanila vibración trascendental de Hari; hayaresonó.

Traducción

De manera que, por Su misericordia sin causa, la luna llena, Gaurahari, apareció en el distrito de Nadia, que se compara a Udayagiri, el lugar en el que el Sol se hace visible. Su aparición en el cielo disipó las tinieblas de la vida pecaminosa y, de este modo, los tres mundos se llenaron de júbilo y cantaron el santo nombre del Señor.