Bg. 11.26-27

अमी च त्वां धृतराष्ट्रस्य पुत्रा:
सर्वे सहैवावनिपालसङ्घै: ।
भीष्मो द्रोण: सूतपुत्रस्तथासौ
सहास्मदीयैरपि योधमुख्यै: ॥ २६ ॥
वक्‍त्राणि ते त्वरमाणा विशन्ति
दंष्ट्राकरालानि भयानकानि ।
केचिद्विलग्न‍ा दशनान्तरेषु
सन्दृश्यन्ते चूर्णितैरुत्तमाङ्गै: ॥ २७ ॥
amī ca tvāṁ dhṛtarāṣṭrasya putrāḥ
sarve sahaivāvani-pāla-saṅghaiḥ
bhīṣmo droṇaḥ sūta-putras tathāsau
sahāsmadīyair api yodha-mukhyaiḥ
vaktrāṇi te tvaramāṇā viśanti
daṁṣṭrā-karālāni bhayānakāni
kecid vilagnā daśanāntareṣu
sandṛśyante cūrṇitair uttamāṅgaiḥ

Palabra por palabra

amīestos; catambién; tvām; dhṛtarāṣṭrasyade Dhṛtarāṣṭra; putrāḥlos hijos; sarvetodos; sahacon; evaen verdad; avani-pālade reyes guerreros; saṅghaiḥlos grupos; bhīṣmaḥBhīṣmadeva; droṇaḥDroṇācārya; sūta-putraḥKarṇa; tathātambién; asaueso; sahacon; asmadīyaiḥnuestro; apitambién; yodha-mukhyaiḥlíderes entre los guerreros; vaktrāṇibocas; teTus; tvaramāṇāḥprecipitándose; viśantiestán entrando; daṁṣṭrādientes; karālāniterribles; bhayānakānimuy temibles; kecitalgunos de ellos; vilagnāḥapegándose; daśana-antareṣuentre los dientes; sandṛśyanteson vistos; cūrṇitaiḥaplastadas las; uttama-aṅgaiḥcabezas.

Traducción

Todos los hijos de Dhṛtarāṣṭra, junto con sus reyes aliados, así como también Bhīṣma, Droṇa, Karṇa y también nuestros principales soldados, se precipitan hacia Tus temibles bocas. Y a algunos de ellos los veo atrapados entre Tus dientes con la cabeza aplastada.

Significado

En un verso anterior, el Señor prometió mostrarle a Arjuna cosas que estaría muy interesado en ver. Ahora Arjuna ve que los líderes del bando opuesto (Bhīṣma, Droṇa, Karṇa y todos los hijos de Dhṛtarāṣṭra) y sus soldados, así como también los propios soldados de Arjuna, están siendo todos aniquilados. Eso es una indicación de que después de la muerte de casi todas las personas reunidas en Kurukṣetra, Arjuna saldría triunfante. Aquí se menciona así mismo que Bhīṣma, quien se supone que es inconquistable, también iba a ser aplastado. Lo mismo ocurriría con Karṇa. No solo serían aplastados los grandes guerreros del otro bando, tales como Bhīṣma, sino también algunos de los grandes guerreros del lado de Arjuna.