Skip to main content

Text 34

Sloka 34

Devanagari

Dévanágarí

भुवो भारावताराय भगवान् भूतभावन: ।
अवतीर्णो निजांशेन पुण्यश्रवणकीर्तन: ॥ ३४ ॥

Text

Verš

bhuvo bhārāvatārāya
bhagavān bhūta-bhāvanaḥ
avatīrṇo nijāṁśena
puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ
bhuvo bhārāvatārāya
bhagavān bhūta-bhāvanaḥ
avatīrṇo nijāṁśena
puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ

Synonyms

Synonyma

bhuvaḥ — of the world; bhāra-avatārāya — to lessen the burden; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; bhūta-bhāvanaḥ — always the well-wisher of all the living entities; avatīrṇaḥ — now He has descended; nija-aṁśena — with all the paraphernalia that is part of Him; puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ — He is simply worshiped by hearing and chanting, by which one becomes purified.

bhuvaḥ — světa; bhāra-avatārāya — aby zmenšil břímě; bhagavān — Nejvyšší Osobnost Božství; bhūta-bhāvanaḥ — stálý příznivec všech živých bytostí; avatīrṇaḥ — nyní sestoupil; nija-aṁśena — se vším, co k Němu náleží a je Jeho částí; puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ — je uctíván jednoduše nasloucháním a opěvováním, které člověka očišťuje.

Translation

Překlad

Lord Baladeva is the Supreme Personality of Godhead. One who hears and chants about Him is purified. Because He is always the well-wisher of all living entities, He has descended with all His paraphernalia to purify the entire world and lessen its burden.

“Pán Baladeva je Nejvyšší Osobnost Božství. Každý, kdo o Něm naslouchá a kdo Ho opěvuje, se očistí. Jelikož je věčným dobrodincem všech živých bytostí, sestoupil se vším, co k Němu náleží, aby očistil celý svět a zmenšil jeho břímě.”