Skip to main content

Text 7

Sloka 7

Devanagari

Dévanágarí

प्रीत्या शनैर्गद्गदया गिरा हरिं
तुष्टाव सा देव्यदिति: कुरूद्वह ।
उद्वीक्षती सा पिबतीव चक्षुषा
रमापतिं यज्ञपतिं जगत्पतिम् ॥ ७ ॥

Text

Verš

prītyā śanair gadgadayā girā hariṁ
tuṣṭāva sā devy aditiḥ kurūdvaha
udvīkṣatī sā pibatīva cakṣuṣā
ramā-patiṁ yajña-patiṁ jagat-patim
prītyā śanair gadgadayā girā hariṁ
tuṣṭāva sā devy aditiḥ kurūdvaha
udvīkṣatī sā pibatīva cakṣuṣā
ramā-patiṁ yajña-patiṁ jagat-patim

Synonyms

Synonyma

prītyā — because of love; śanaiḥ — again and again; gadgadayā — faltering; girā — with a voice; harim — unto the Supreme Personality of Godhead; tuṣṭāva — pleased; — she; devī — the demigoddess; aditiḥ — Aditi; kuru-udvaha — O Mahārāja Parīkṣit; udvīkṣatī — while staring; — she; pibatī iva — appeared as if she were drinking; cakṣuṣā — through the eyes; ramā-patim — unto the Lord, the husband of the goddess of fortune; yajña-patim — unto the Lord, the enjoyer of all sacrificial ceremonies; jagat-patim — the master and Lord of the entire universe.

prītyā — láskou; śanaiḥ — znovu a znovu; gadgadayā — roztřeseným; girā — hlasem; harim — Nejvyšší Osobnosti Božství; tuṣṭāva — potěšená; — ona; devī — polobohyně; aditiḥ — Aditi; kuru-udvaha — ó Mahārāji Parīkṣite; udvīkṣatī — zatímco hleděla; — ona; pibatī iva — vypadala, jako kdyby pila; cakṣuṣā — očima; ramā-patim — na Pána, manžela bohyně štěstí; yajña-patim — na Pána, poživatele všech obětních obřadů; jagat- patim — vládce a Pána celého vesmíru.

Translation

Překlad

O Mahārāja Parīkṣit, the demigoddess Aditi then began offering her prayers to the Supreme Personality of Godhead in a faltering voice and with great love. She appeared as though drinking through her eyes the Supreme Lord, who is the husband of the goddess of fortune, the enjoyer of all sacrificial ceremonies, and the master and Lord of the entire universe.

Ó Mahārāji Parīkṣite, polobohyně Aditi pak začala třesoucím se hlasem a s velkou láskou pronášet své modlitby k Nejvyšší Osobnosti Božství. Vypadala při tom, jako kdyby očima pila Nejvyššího Pána, manžela bohyně štěstí, který je poživatelem všech obětních obřadů a vládcem a Pánem celého vesmíru.

Purport

Význam

After observing the payo-vrata, Aditi was certain that the Lord had appeared before her as Ramā-pati, the husband of all good fortune, just to offer her sons all opulences. She had performed the yajña of payo-vrata under the direction of her husband, Kaśyapa, and therefore she thought of the Lord as Yajña-pati. She was completely satisfied to see the master and Lord of the entire universe come before her to fulfill her desire.

Po vykonání obřadu payo-vrata si Aditi byla jistá, že se jí Pán zjevil jako Ramā-pati, manžel veškeré štěstěny, jen aby jejím synům poskytl veškeré bohatství. Prováděla payo-vrata yajñu podle pokynů svého manžela Kaśyapy, a proto na Pána myslela jako na Yajña-patiho. Když viděla, že k ní přišel vládce a Pán celého vesmíru, aby splnil její přání, byla naprosto spokojená.