Skip to main content

Text 32

VERSO 32

Devanagari

Devanagari

न तस्य हि त्वचमपि वज्र ऊर्जितो
बिभेद य: सुरपतिनौजसेरित: ।
तदद्भ‍ुतं परमतिवीर्यवृत्रभित्
तिरस्कृतो नमुचिशिरोधरत्वचा ॥ ३२ ॥

Text

Texto

na tasya hi tvacam api vajra ūrjito
bibheda yaḥ sura-patinaujaseritaḥ
tad adbhutaṁ param ativīrya-vṛtra-bhit
tiraskṛto namuci-śirodhara-tvacā
na tasya hi tvacam api vajra ūrjito
bibheda yaḥ sura-patinaujaseritaḥ
tad adbhutaṁ param ativīrya-vṛtra-bhit
tiraskṛto namuci-śirodhara-tvacā

Synonyms

Sinônimos

na — not; tasya — of him (Namuci); hi — indeed; tvacam api — even the skin; vajraḥ — the thunderbolt; ūrjitaḥ — very powerful; bibheda — could pierce; yaḥ — the weapon which; sura-patinā — by the king of the demigods; ojasā — very forcefully; īritaḥ — had been released; tat — therefore; adbhutam param — it was extraordinarily wonderful; ativīrya-vṛtra-bhit — so powerful that it could pierce the body of the very powerful Vṛtrāsura; tiraskṛtaḥ — (now in the future) which had been repelled; namuci-śirodhara-tvacā — by the skin of Namuci’s neck.

na — não; tasya — dele (Namuci); hi — na verdade; tvacam api — nem mesmo a pele; vajraḥ — o raio; ūrjitaḥ — muito poderoso; bibhe­da — pôde trespassar; yaḥ — a arma que; sura-patinā — pelo rei dos semideuses; ojasā — muito impetuosamente; īritaḥ — foi arremessada; tat — portanto; adbhutam param — era muito surpreendente; ativī­rya-vṛtra-bhit — tão poderosa que podia dilacerar o corpo do podero­síssimo Vṛtrāsura; tiraskṛtaḥ — (agora, passado algum tempo) que havia sido repelida; namuci-śirodhara-tvacā — pela pele do pescoço de Namuci.

Translation

Tradução

Although King Indra hurled his thunderbolt at Namuci with great force, it could not even pierce his skin. It is very wonderful that the famed thunderbolt that had pierced the body of Vṛtrāsura could not even slightly injure the skin of Namuci’s neck.

Embora o rei Indra arremessasse com muita força o seu raio contra Namuci, não pôde nem mesmo trespassar sua pele. É muito surpreendente que o famoso raio que havia varado o corpo de Vṛtrāsura nem mesmo pôde ferir levemente a pele do pescoço de Namuci.