ŚB 8.11.32
Devanagari
न तस्य हि त्वचमपि वज्र ऊर्जितो
बिभेद य: सुरपतिनौजसेरित: ।
तदद्भुतं परमतिवीर्यवृत्रभित्
तिरस्कृतो नमुचिशिरोधरत्वचा ॥ ३२ ॥
बिभेद य: सुरपतिनौजसेरित: ।
तदद्भुतं परमतिवीर्यवृत्रभित्
तिरस्कृतो नमुचिशिरोधरत्वचा ॥ ३२ ॥
Verse text
na tasya hi tvacam api vajra ūrjito
bibheda yaḥ sura-patinaujaseritaḥ
tad adbhutaṁ param ativīrya-vṛtra-bhit
tiraskṛto namuci-śirodhara-tvacā
bibheda yaḥ sura-patinaujaseritaḥ
tad adbhutaṁ param ativīrya-vṛtra-bhit
tiraskṛto namuci-śirodhara-tvacā
Synonyms
na — não; tasya — dele (Namuci); hi — na verdade; tvacam api — nem mesmo a pele; vajraḥ — o raio; ūrjitaḥ — muito poderoso; bibheda — pôde trespassar; yaḥ — a arma que; sura-patinā — pelo rei dos semideuses; ojasā — muito impetuosamente; īritaḥ — foi arremessada; tat — portanto; adbhutam param — era muito surpreendente; ativīrya-vṛtra-bhit — tão poderosa que podia dilacerar o corpo do poderosíssimo Vṛtrāsura; tiraskṛtaḥ — (agora, passado algum tempo) que havia sido repelida; namuci-śirodhara-tvacā — pela pele do pescoço de Namuci.
Translation
Embora o rei Indra arremessasse com muita força o seu raio contra Namuci, não pôde nem mesmo trespassar sua pele. É muito surpreendente que o famoso raio que havia varado o corpo de Vṛtrāsura nem mesmo pôde ferir levemente a pele do pescoço de Namuci.