ŚB 8.11.32

न तस्य हि त्वचमपि वज्र ऊर्जितो
बिभेद य: सुरपतिनौजसेरित: ।
तदद्भ‍ुतं परमतिवीर्यवृत्रभित्
तिरस्कृतो नमुचिशिरोधरत्वचा ॥ ३२ ॥
na tasya hi tvacam api vajra ūrjito
bibheda yaḥ sura-patinaujaseritaḥ
tad adbhutaṁ param ativīrya-vṛtra-bhit
tiraskṛto namuci-śirodhara-tvacā

Synonyms

nanão; tasyadele (Namuci); hina verdade; tvacam apinem mesmo a pele; vajraḥo raio; ūrjitaḥmuito poderoso; bibhe­dapôde trespassar; yaḥa arma que; sura-patināpelo rei dos semideuses; ojasāmuito impetuosamente; īritaḥfoi arremessada; tatportanto; adbhutam paramera muito surpreendente; ativī­rya-vṛtra-bhittão poderosa que podia dilacerar o corpo do podero­síssimo Vṛtrāsura; tiraskṛtaḥ(agora, passado algum tempo) que havia sido repelida; namuci-śirodhara-tvacāpela pele do pescoço de Namuci.

Translation

Embora o rei Indra arremessasse com muita força o seu raio contra Namuci, não pôde nem mesmo trespassar sua pele. É muito surpreendente que o famoso raio que havia varado o corpo de Vṛtrāsura nem mesmo pôde ferir levemente a pele do pescoço de Namuci.