ŚB 8.11.32

न तस्य हि त्वचमपि वज्र ऊर्जितो
बिभेद य: सुरपतिनौजसेरित: ।
तदद्भ‍ुतं परमतिवीर्यवृत्रभित्
तिरस्कृतो नमुचिशिरोधरत्वचा ॥ ३२ ॥
na tasya hi tvacam api vajra ūrjito
bibheda yaḥ sura-patinaujaseritaḥ
tad adbhutaṁ param ativīrya-vṛtra-bhit
tiraskṛto namuci-śirodhara-tvacā

Synonyma

nane; tasyajeho (Namuciho); hivskutku; tvacam apibyť jen kůži; vajraḥblesk; ūrjitaḥvelmi mocný; bibhedadokázal prorazit; yaḥzbraň, která; sura-patinākrálem polobohů; ojasāvelkou silou; īritaḥbyla vržena; tatproto; adbhutam parambylo to neobyčejně úžasné; ativīrya-vṛtra-bhittak silná, že probodla i tělo mocného Vṛtrāsury; tiraskṛtaḥkterá byla odražena (nyní, později); namuci-śirodhara- tvacākůží Namuciho šíje.

Překlad

I když král Indra vrhl svůj blesk na Namuciho velkou silou, neprorazil ani jeho kůži. Je úžasné, že slavný blesk, jenž probodl tělo Vṛtrāsury, ani trochu nepoškodil kůži Namuciho šíje.