Skip to main content

Text 27

VERSO 27

Devanagari

Devanagari

यदा देवेषु वेदेषु गोषु विप्रेषु साधुषु ।
धर्मे मयि च विद्वेष: स वा आशु विनश्यति ॥ २७ ॥

Text

Texto

yadā deveṣu vedeṣu
goṣu vipreṣu sādhuṣu
dharme mayi ca vidveṣaḥ
sa vā āśu vinaśyati
yadā deveṣu vedeṣu
goṣu vipreṣu sādhuṣu
dharme mayi ca vidveṣaḥ
sa vā āśu vinaśyati

Synonyms

Sinônimos

yadā — when; deveṣu — unto the demigods; vedeṣu — unto the Vedic scriptures; goṣu — unto the cows; vipreṣu — unto the brāhmaṇas; sādhuṣu — unto the saintly persons; dharme — unto religious principles; mayi — unto Me, the Supreme Personality of Godhead; ca — and; vidveṣaḥ — envious; saḥ — such a person; vai — indeed; āśu — very soon; vinaśyati — is vanquished.

yadā — quando; deveṣu — dos semideuses; vedeṣu — das escrituras védicas; goṣu — das vacas; vipreṣu — dos brāhmaṇas; sādhuṣu — das pessoas santas; dharme — dos princípios religiosos; mayi — de Mim, a Suprema Personalidade de Deus; ca — e; vidveṣaḥ — invejosa; saḥ — tal pessoa; vai — na verdade; āśu — brevemente; vinaśyati — será exterminada.

Translation

Tradução

When one is envious of the demigods, who represent the Supreme Personality of Godhead, of the Vedas, which give all knowledge, of the cows, brāhmaṇas, Vaiṣṇavas and religious principles, and ultimately of Me, the Supreme Personality of Godhead, he and his civilization will be vanquished without delay.

Quando alguém inveja os semideuses, que representam a Suprema Personalidade de Deus, os Vedas, que fornecem todo o conhecimento, as vacas, os brāhmaṇas, os vaiṣṇavas e os princípios religiosos, e, finalmente, a Mim, a Suprema Personalidade de Deus, ele e sua civilização serão exterminados sem demora.