Text 27
Text 27
Devanagari
Devanagari
धर्मे मयि च विद्वेष: स वा आशु विनश्यति ॥ २७ ॥
Text
Texto
goṣu vipreṣu sādhuṣu
dharme mayi ca vidveṣaḥ
sa vā āśu vinaśyati
goṣu vipreṣu sādhuṣu
dharme mayi ca vidveṣaḥ
sa vā āśu vinaśyati
Synonyms
Palabra por palabra
yadā — when; deveṣu — unto the demigods; vedeṣu — unto the Vedic scriptures; goṣu — unto the cows; vipreṣu — unto the brāhmaṇas; sādhuṣu — unto the saintly persons; dharme — unto religious principles; mayi — unto Me, the Supreme Personality of Godhead; ca — and; vidveṣaḥ — envious; saḥ — such a person; vai — indeed; āśu — very soon; vinaśyati — is vanquished.
yadā — cuando; deveṣu — a los semidioses; vedeṣu — a las Escrituras védicas; goṣu — a las vacas; vipreṣu — a los brāhmaṇas; sādhuṣu — a las personas santas; dharme — a los principios religiosos; mayi — a Mí, la Suprema Personalidad de Dios; ca — y; vidveṣaḥ — envidiosa; saḥ — esa persona; vai — en verdad; āśu — muy pronto; vinaśyati — es destruida.
Translation
Traducción
When one is envious of the demigods, who represent the Supreme Personality of Godhead, of the Vedas, which give all knowledge, of the cows, brāhmaṇas, Vaiṣṇavas and religious principles, and ultimately of Me, the Supreme Personality of Godhead, he and his civilization will be vanquished without delay.
Cuando alguien siente envidia de los semidioses, que representan a la Suprema Personalidad de Dios, o de los Vedas, que dan conocimiento completo, o de las vacas, brāhmaṇas, vaiṣṇavas y principios religiosos, o, en última instancia, de Mí, que soy la Suprema Personalidad de Dios, no pasará mucho tiempo antes de que él y su civilización sean destruidos.