Skip to main content

Text 42

VERSO 42

Devanagari

Devanagari

तं तथावनतं भक्तं प्रजाकामं प्रजापतिम् ।
चित्तज्ञ: सर्वभूतानामिदमाह जनार्दन: ॥ ४२ ॥

Text

Texto

taṁ tathāvanataṁ bhaktaṁ
prajā-kāmaṁ prajāpatim
citta-jñaḥ sarva-bhūtānām
idam āha janārdanaḥ
taṁ tathāvanataṁ bhaktaṁ
prajā-kāmaṁ prajāpatim
citta-jñaḥ sarva-bhūtānām
idam āha janārdanaḥ

Synonyms

Sinônimos

tam — him (Prajāpati Dakṣa); tathā — in that way; avanatam — prostrated before Him; bhaktam — a great devotee; prajā-kāmam — desiring to increase the population; prajāpatim — unto the prajāpati (Dakṣa); citta-jñaḥ — who can understand the hearts; sarva-bhūtānām — of all living entities; idam — this; āha — said; janārdanaḥ — the Supreme Personality of Godhead, who can appease everyone’s desires.

tam — a ele (o prajāpati Dakṣa); tathā — dessa maneira; avanatam — prostrado diante dEle; bhaktam — um grande devoto; prajā-kāmam — desejando aumentar a população; prajāpatim — ao prajāpati (Dakṣa); citta-jñaḥ — que pode entender os corações; sarva-bhūtānām — de todas as entidades vivas; idam — isto; āha — disse; janārdanaḥ — a Suprema Personalidade de Deus, que pode satisfazer os desejos de todos.

Translation

Tradução

Although Prajāpati Dakṣa could not say anything, when the Lord, who knows everyone’s heart, saw His devotee prostrate in that manner and desiring to increase the population, He addressed him as follows.

Embora o Prajāpati Dakṣa não conseguisse dizer nada, quando o Senhor, que conhece o coração de todos, viu Seu devoto prostrado daquela maneira, dirigiu-lhe as seguintes palavras, pois este desejava aumentar a população.