Text 42
Sloka 42
Devanagari
Dévanágarí
चित्तज्ञ: सर्वभूतानामिदमाह जनार्दन: ॥ ४२ ॥
Text
Verš
prajā-kāmaṁ prajāpatim
citta-jñaḥ sarva-bhūtānām
idam āha janārdanaḥ
prajā-kāmaṁ prajāpatim
citta-jñaḥ sarva-bhūtānām
idam āha janārdanaḥ
Synonyms
Synonyma
tam — him (Prajāpati Dakṣa); tathā — in that way; avanatam — prostrated before Him; bhaktam — a great devotee; prajā-kāmam — desiring to increase the population; prajāpatim — unto the prajāpati (Dakṣa); citta-jñaḥ — who can understand the hearts; sarva-bhūtānām — of all living entities; idam — this; āha — said; janārdanaḥ — the Supreme Personality of Godhead, who can appease everyone’s desires.
tam — jeho (Prajāpatiho Dakṣu); tathā — takto; avanatam — nataženého před Ním; bhaktam — velkého oddaného; prajā-kāmam — který si přál zvýšit počet obyvatel; prajāpatim — Prajāpatimu (Dakṣovi); citta-jñaḥ — Jenž může porozumět srdcím; sarva-bhūtānām — všech živých bytostí; idam — toto; āha — řekl; janārdanaḥ — Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, Jenž dokáže uspokojit touhy všech.
Translation
Překlad
Although Prajāpati Dakṣa could not say anything, when the Lord, who knows everyone’s heart, saw His devotee prostrate in that manner and desiring to increase the population, He addressed him as follows.
Prajāpati Dakṣa nebyl schopen promluvit, ale když Pán, který zná srdce každého, viděl Svého oddaného, jak se Mu klaní s touhou zvýšit počet obyvatel, oslovil ho následovně.