Skip to main content

Text 42

ТЕКСТ 42

Devanagari

Деванагари

तं तथावनतं भक्तं प्रजाकामं प्रजापतिम् ।
चित्तज्ञ: सर्वभूतानामिदमाह जनार्दन: ॥ ४२ ॥

Text

Текст

taṁ tathāvanataṁ bhaktaṁ
prajā-kāmaṁ prajāpatim
citta-jñaḥ sarva-bhūtānām
idam āha janārdanaḥ
там̇ татха̄ванатам̇ бхактам̇
праджа̄-ка̄мам̇ праджа̄патим
читта-джн̃ах̣ сарва-бхӯта̄на̄м
идам а̄ха джана̄рданах̣

Synonyms

Пословный перевод

tam — him (Prajāpati Dakṣa); tathā — in that way; avanatam — prostrated before Him; bhaktam — a great devotee; prajā-kāmam — desiring to increase the population; prajāpatim — unto the prajāpati (Dakṣa); citta-jñaḥ — who can understand the hearts; sarva-bhūtānām — of all living entities; idam — this; āha — said; janārdanaḥ — the Supreme Personality of Godhead, who can appease everyone’s desires.

там — ему (Праджапати Дакше); татха̄ — так; аванатам — распростертому (перед Ним); бхактам — преданному; праджа̄-ка̄мам — желающему увеличить население мира; праджа̄патим — прародителю Дакше; читта-джн̃ах̣ — знающий сердца; сарва-бхӯта̄на̄м — всех живых существ; идам — это; а̄ха — сказал; джана̄рданах̣ — Верховный Господь, способный исполнить любое желание.

Translation

Перевод

Although Prajāpati Dakṣa could not say anything, when the Lord, who knows everyone’s heart, saw His devotee prostrate in that manner and desiring to increase the population, He addressed him as follows.

Дакша лишился дара речи, но Господь, которому открыты все сердца, знал о его желании умножить население вселенной. Взирая на Своего преданного, распростертого перед Ним, Господь обратился к нему с такими словами.