Skip to main content

Text 15

VERSO 15

Devanagari

Devanagari

इत्यभिष्टूय वरदं श्रीनिवासं श्रिया सह ।
तन्नि:सार्योपहरणं
दत्त्वाचमनमर्चयेत् ॥ १५ ॥

Text

Texto

ity abhiṣṭūya varadaṁ
śrīnivāsaṁ śriyā saha
tan niḥsāryopaharaṇaṁ
dattvācamanam arcayet
ity abhiṣṭūya varadaṁ
śrīnivāsaṁ śriyā saha
tan niḥsāryopaharaṇaṁ
dattvācamanam arcayet

Synonyms

Sinônimos

iti — thus; abhiṣṭūya — offering prayers; vara-dam — who bestows benedictions; śrī-nivāsam — unto Lord Viṣṇu, the abode of the goddess of fortune; śriyā saha — with Lakṣmī; tat — then; niḥsārya — removing; upaharaṇam — the paraphernalia for worship; dattvā — after offering; ācamanam — water for washing the hands and mouth; arcayet — one should worship.

iti — assim; abhiṣṭūya — oferecendo orações; varadam — que con­cede bênçãos; śrī-nivāsam — ao Senhor Viṣṇu, a morada da deusa da fortuna; śriyā saha — com Lakṣmī; tat — então; niḥsārya — retirando; upaharaṇam — a parafernália de adoração; dattvā — após oferecer; ācamanam — água para lavar as mãos e a boca; arcayet — a pessoa deve adorar.

Translation

Tradução

Śrī Śukadeva Gosvāmī continued: Thus one should worship Lord Viṣṇu, who is known as Śrīnivāsa, along with mother Lakṣmī, the goddess of fortune, by offering prayers according to the process mentioned above. After removing all the paraphernalia of worship, one should offer them water to wash their hands and mouths, and then one should worship them again.

Śrī Śukadeva Gosvāmī continuou: Assim se deve adorar tanto o Senhor Viṣṇu, que é conhecido como Śrīnivāsa, quanto mãe Lakṣmī, a deusa da fortuna, oferecendo orações de acordo com o processo acima mencionado. Após retirar toda a parafernália de adoração, a pessoa deve oferecer-lhes água para que sejam lavadas suas mãos e boca e, então, deve adorá-los novamente.