Skip to main content

Text 6

ТЕКСТ 6

Devanagari

Деванагари (азбука)

यस्य ह पाण्डवेय श्लोकावुदाहरन्ति—
को नु तत्कर्म राजर्षेर्नाभेरन्वाचरेत्पुमान् ।
अपत्यतामगाद्यस्य हरि: शुद्धेन कर्मणा ॥ ६ ॥

Text

Текст

yasya ha pāṇḍaveya ślokāv udāharanti —
ko nu tat karma rājarṣer
nābher anv ācaret pumān
apatyatām agād yasya
hariḥ śuddhena karmaṇā
яся ха па̄н̣д̣авея шлока̄в уда̄харанти –
ко ну тат карма ра̄джарш̣ер
на̄бхер анв а̄чарет пума̄н
апатята̄м ага̄д яся
харих̣ шуддхена карман̣а̄

Synonyms

Дума по дума

yasya — of whom; ha — indeed; pāṇḍaveya — O Mahārāja Parīkṣit; ślokau — two verses; udāharanti — recite; kaḥ — who; nu — then; tat — that; karma — work; rāja-ṛṣeḥ — of the pious King; nābheḥ — Nābhi; anu — following; ācaret — could execute; pumān — a man; apatyatām — sonhood; agāt — accepted; yasya — whose; hariḥ — the Supreme Personality of Godhead; śuddhena — pure, executed in devotional service; karmaṇā — by activities.

яся – на когото; ха – наистина; па̄н̣д̣авея – о, Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит; шлокау – два стиха; уда̄харанти – произнасят; ках̣ – кой; ну – тогава; тат – това; карма – работа; ра̄джа-р̣ш̣ех̣ – на благочестивия цар; на̄бхех̣ – На̄бхи; ану – следвайки; а̄чарет – може да изпълни; пума̄н – човек; апатята̄м – син; ага̄т – прие; яся – чийто; харих̣ – Върховната Божествена Личност; шуддхена – чисти, извършени в преданото служене; карман̣а̄ – с дейности.

Translation

Превод

O Mahārāja Parīkṣit, to glorify Mahārāja Nābhi the old sages composed two verses. One of them is this: “Who can attain the perfection of Mahārāja Nābhi? Who can attain his activities? Because of his devotional service, the Supreme Personality of Godhead agreed to become his son.”

О, Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит, древните мъдреци съчиниха стихове, възхваляващи Маха̄ра̄джа На̄бхи. Първият от тях гласи следното: „Кой може да постигне съвършенството на Маха̄ра̄джа На̄бхи? Кой може да извърши неговите дейности? Заради преданото му служене Върховната Божествена Личност се съгласи да стане негов син“.

Purport

Пояснение

The words śuddhena karmaṇā are significant in this verse. If work is not carried out in devotional service, it is contaminated by the modes of material nature. That is explained in Bhagavad-gītā: yajñārthāt karmaṇo ’nyatra loko ’yaṁ karma-bandhanaḥ. Activities performed only for the satisfaction of the Supreme Lord are pure and are not contaminated by the modes of material nature. All other activities are contaminated by the modes of ignorance and passion, as well as goodness. All material activities meant for satisfying the senses are contaminated, and Mahārāja Nābhi did not perform anything contaminated. He simply executed his transcendental activities even when performing yajña. Consequently he obtained the Supreme Lord as his son.

Тук са важни думите шуддхена карман̣а̄. Ако дейността не е свързана с предано служене, тя е замърсена от проявленията на материалната природа. Това е обяснено в Бхагавад-гӣта̄: ягя̄ртха̄т карман̣о 'нятра локо 'ям̇ карма-бандханах̣. Дейностите, извършени само за удоволствие на Върховния Бог, са чисти и неосквернени от материалните гун̣и. Всички останали дейности са засегнати от гун̣ите на невежеството, страстта и доброто. Материалните дейности, предназначени за удовлетворение на сетивата, са замърсени. Но Маха̄ра̄джа На̄бхи не извършвал нищо замърсено. Той просто следвал трансценденталните си занимания дори по време на ягя. Затова получил Върховния Бог за свой син.