Skip to main content

Text 20

Sloka 20

Devanagari

Dévanágarí

नव्यवद्धृदये यज्ज्ञो ब्रह्मैतद्ब्रह्मवादिभि: ।
न मुह्यन्ति न शोचन्ति न हृष्यन्ति यतो गता: ॥ २० ॥

Text

Verš

navyavad dhṛdaye yaj jño
brahmaitad brahma-vādibhiḥ
na muhyanti na śocanti
na hṛṣyanti yato gatāḥ
navyavad dhṛdaye yaj jño
brahmaitad brahma-vādibhiḥ
na muhyanti na śocanti
na hṛṣyanti yato gatāḥ

Synonyms

Synonyma

navya-vat — ever-increasingly fresh; hṛdaye — in the heart; yat — as; jñaḥ — the supreme knower, Paramātmā; brahma — Brahman; etat — this; brahma-vādibhiḥ — by the advocates of the Absolute Truth; na — never; muhyanti — are bewildered; na — never; śocanti — lament; na — never; hṛṣyanti — are jubilant; yataḥ — when; gatāḥ — have attained.

navya-vat — oplývající čím dál větší svěžestí; hṛdaye — v srdci; yat — jako; jñaḥ — nejvyšší znalec, Paramātmā; brahma — Brahman; etat — toto; brahma-vādibhiḥ — zastánci Absolutní Pravdy; na — nikdy; muhyanti — jsou zmateni; na — nikdy; śocanti — naříkají; na — nikdy; hṛṣyanti — radují se; yataḥ — když; gatāḥ — dosáhli.

Translation

Překlad

Always engaging in the activities of devotional service, devotees feel ever-increasingly fresh and new in all their activities. The all-knower, the Supersoul within the heart of the devotee, makes everything increasingly fresh. This is known as the Brahman position by the advocates of the Absolute Truth. In such a liberated stage [brahma-bhūta], one is never bewildered. Nor does one lament or become unnecessarily jubilant. This is due to the brahma-bhūta situation.

Oddaní, kteří se neustále zaměstnávají oddanou službou, se při všech svých činnostech vždy cítí čím dál více svěží. Znalec všeho, Nadduše v srdci oddaného, dodává všemu na věčně rostoucí svěžesti. Zastánci Absolutní Pravdy to označují jako postavení na úrovni Brahmanu. V tomto osvobozeném stádiu (brahma-bhūta) není oddaný nikdy zmaten, nenaříká, ani se zbytečně neraduje. To vše je výsledkem dosažení stavu brahma-bhūta.

Purport

Význam

A devotee is inspired by the Supersoul within the heart to advance in devotional service in a variety of ways. The devotee does not feel hackneyed or stereotyped, nor does he feel that he is in a stagnant position. In the material world, if one engages in chanting a material name, he will feel tired after chanting a few times. However, one can chant the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra all day and night and never feel tired. As chanting is increased, it will come out new and fresh. Śrīla Rūpa Gosvāmī said that if he could somehow get millions of ears and tongues, then he could relish spiritual bliss by chanting the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra. There is really nothing uninspiring for a highly advanced devotee. In Bhagavad-gītā the Lord says that He is situated in everyone’s heart and that He helps the living entity forget and remember. By the grace of the Lord, the devotee gets inspiration:

Nadduše v srdci inspiruje oddaného k pokroku v oddané službě různými způsoby. Oddaný necítí, že by jeho život byl nudný či jednotvárný, ani mu nepřipadá, že ustrnul v jednom bodě. Když člověk v hmotném světě zpívá nějaké hmotné jméno, po jeho několikerém zopakování se unaví. Hare Kṛṣṇa mahā-mantru však můžeme zpívat ve dne v noci, a přesto se nebudeme cítit unaveni — čím více ji zpíváme, tím je novější a svěžejší. Śrīla Rūpa Gosvāmī řekl, že kdyby se mu nějak podařilo získat milióny uší a jazyků, mohl by vychutnávat duchovní blaženost zpívání Hare Kṛṣṇa mahā-mantry. Pro vysoce pokročilého oddaného neexistuje skutečně nic, co by ho neinspirovalo. Pán říká v Bhagavad-gītě, že sídlí v srdci každého a pomáhá živé bytosti vzpomínat a zapomínat. Pánovou milostí dostává oddaný inspiraci.

teṣāṁ satata-yuktānāṁ
bhajatāṁ prīti-pūrvakam
dadāmi buddhi-yogaṁ taṁ
yena mām upayānti te
teṣāṁ satata-yuktānāṁ
bhajatāṁ prīti-pūrvakam
dadāmi buddhi-yogaṁ taṁ
yena mām upayānti te

“To those who are constantly devoted and worship Me with love, I give the understanding by which they can come to Me.” (Bg. 10.10)

“Těm, kteří jsou Mi neustále oddáni a s láskou Mě uctívají, dávám pochopení, s jehož pomocí ke Mně mohou dospět.” (Bg. 10.10)

As stated (kuśala-karmaṇām), those engaged in auspicious activities in devotional service are guided by the Supersoul, described in this verse as jña, one who knows everything — past, present and future. The Supersoul gives instructions to the sincere, unalloyed devotee on how he can progress more and more in approaching the Supreme Personality of Godhead. Śrīla Jīva Gosvāmī in this connection says that the Supersoul, the plenary expansion of the Personality of Godhead, exists in everyone’s heart, but in the heart of the devotee He reveals Himself as ever-increasingly new. Being inspired by Him, the devotee experiences increased transcendental bliss in the execution of his devotional service.

Je řečeno, že ty, kdo se věnují příznivým činnostem oddané služby (kuśala-karmaṇām), vede Nadduše, která je zde označena jako jña—znalec všeho: minulosti, přítomnosti i budoucnosti. Nadduše dává upřímnému, čistému oddanému pokyny, jak může prohlubovat svůj vztah s Nejvyšší Osobnosti Božství. Śrīla Jīva Gosvāmī v této souvislosti říká, že Nadduše jakožto úplná expanze Osobnosti Božství sídlí v srdci každého, ale v srdci oddaného se projevuje jako čím dál novější. Takto inspirovaný oddaný prožívá při vykonávání své oddané služby stále rostoucí transcendentální blaženost.