Text 14
VERSO 14
Devanagari
Devanagari
कर्तुं भवान्कारुणिको बतार्हति ।
त्वयात्मनोऽर्धेऽहमदभ्रचक्षुषा
निरूपिता मानुगृहाण याचित: ॥ १४ ॥
Text
Texto
kartuṁ bhavān kāruṇiko batārhati
tvayātmano ’rdhe ’ham adabhra-cakṣuṣā
nirūpitā mānugṛhāṇa yācitaḥ
kartuṁ bhavān kāruṇiko batārhati
tvayātmano ’rdhe ’ham adabhra-cakṣuṣā
nirūpitā mānugṛhāṇa yācitaḥ
Synonyms
Sinônimos
tat — therefore; me — unto me; prasīda — please be kind; idam — this; amartya — O immortal lord; vāñchitam — desire; kartum — to do; bhavān — Your Honor; kāruṇikaḥ — kind; bata — O lord; arhati — is able; tvayā — by you; ātmanaḥ — of your own body; ardhe — in the half; aham — I; adabhra-cakṣuṣā — having all knowledge; nirūpitā — am situated; mā — to me; anugṛhāṇa — please show kindness; yācitaḥ — requested.
tat — portanto; me — comigo; prasīda — por favor, sê bondoso; idam — este; amartya — ó senhor imortal; vāñchitam — desejo; kartum — fazer; bhavān — Vossa Senhoria; kāruṇikaḥ — bondoso; bata — ó senhor; arhati — é capaz; tvayā — por ti; ātmanaḥ — de teu próprio corpo; ardhe — na metade; aham — eu; adabhra-cakṣuṣā — tendo todo o conhecimento; nirūpitā — estou situada; mā — para mim; anugṛhāṇa — por favor, sê bondoso; yācitaḥ — pedido.
Translation
Tradução
O immortal Śiva, please be kind towards me and fulfill my desire. You have accepted me as half of your body; therefore please show kindness towards me and accept my request.
Ó Śiva imortal, por favor, sê bondoso comigo e atende o meu desejo. Tu me aceitaste como metade de teu corpo; portanto, por favor, sê bondoso comigo e aceita o meu pedido.