ŚB 4.3.14

तन्मे प्रसीदेदममर्त्य वाञ्छितं
कर्तुं भवान्कारुणिको बतार्हति ।
त्वयात्मनोऽर्धेऽहमदभ्रचक्षुषा
निरूपिता मानुगृहाण याचित: ॥ १४ ॥
tan me prasīdedam amartya vāñchitaṁ
kartuṁ bhavān kāruṇiko batārhati
tvayātmano ’rdhe ’ham adabhra-cakṣuṣā
nirūpitā mānugṛhāṇa yācitaḥ

Synonyma

tatproto; meke mně; prasīdabuď prosím vlídný; idamtato; amartyaó nesmrtelný pane; vāñchitamtouha; kartumdělat; bhavānty, vznešený; kāruṇikaḥlaskavý; bataó pane; arhatije schopen; tvayātebou; ātmanaḥtvého těla; ardhev polovině; aham; adabhra-cakṣuṣās veškerým poznáním; nirūpitāv mém postavení; mně; anugṛhāṇaprojev prosím laskavost; yācitaḥpožádaný.

Překlad

Ó nesmrtelný Śivo, buď ke mně prosím vlídný a splň mi mé přání. Přijal jsi mne jako druhou polovinu svého těla. Projev mi proto laskavost a přijmi moji žádost.