Skip to main content

Text 14

Sloka 14

Devanagari

Dévanágarí

तन्मे प्रसीदेदममर्त्य वाञ्छितं
कर्तुं भवान्कारुणिको बतार्हति ।
त्वयात्मनोऽर्धेऽहमदभ्रचक्षुषा
निरूपिता मानुगृहाण याचित: ॥ १४ ॥

Text

Verš

tan me prasīdedam amartya vāñchitaṁ
kartuṁ bhavān kāruṇiko batārhati
tvayātmano ’rdhe ’ham adabhra-cakṣuṣā
nirūpitā mānugṛhāṇa yācitaḥ
tan me prasīdedam amartya vāñchitaṁ
kartuṁ bhavān kāruṇiko batārhati
tvayātmano ’rdhe ’ham adabhra-cakṣuṣā
nirūpitā mānugṛhāṇa yācitaḥ

Synonyms

Synonyma

tat — therefore; me — unto me; prasīda — please be kind; idam — this; amartya — O immortal lord; vāñchitam — desire; kartum — to do; bhavān — Your Honor; kāruṇikaḥ — kind; bata — O lord; arhati — is able; tvayā — by you; ātmanaḥ — of your own body; ardhe — in the half; aham — I; adabhra-cakṣuṣā — having all knowledge; nirūpitā — am situated; — to me; anugṛhāṇa — please show kindness; yācitaḥ — requested.

tat — proto; me — ke mně; prasīda — buď prosím vlídný; idam — tato; amartya — ó nesmrtelný pane; vāñchitam — touha; kartum — dělat; bhavān — ty, vznešený; kāruṇikaḥ — laskavý; bata — ó pane; arhati — je schopen; tvayā — tebou; ātmanaḥ — tvého těla; ardhe — v polovině; aham — já; adabhra-cakṣuṣā — s veškerým poznáním; nirūpitā — v mém postavení; — mně; anugṛhāṇa — projev prosím laskavost; yācitaḥ — požádaný.

Translation

Překlad

O immortal Śiva, please be kind towards me and fulfill my desire. You have accepted me as half of your body; therefore please show kindness towards me and accept my request.

Ó nesmrtelný Śivo, buď ke mně prosím vlídný a splň mi mé přání. Přijal jsi mne jako druhou polovinu svého těla. Projev mi proto laskavost a přijmi moji žádost.