ŚB 4.3.14
Devanagari
तन्मे प्रसीदेदममर्त्य वाञ्छितं
कर्तुं भवान्कारुणिको बतार्हति ।
त्वयात्मनोऽर्धेऽहमदभ्रचक्षुषा
निरूपिता मानुगृहाण याचित: ॥ १४ ॥
कर्तुं भवान्कारुणिको बतार्हति ।
त्वयात्मनोऽर्धेऽहमदभ्रचक्षुषा
निरूपिता मानुगृहाण याचित: ॥ १४ ॥
Verse text
tan me prasīdedam amartya vāñchitaṁ
kartuṁ bhavān kāruṇiko batārhati
tvayātmano ’rdhe ’ham adabhra-cakṣuṣā
nirūpitā mānugṛhāṇa yācitaḥ
kartuṁ bhavān kāruṇiko batārhati
tvayātmano ’rdhe ’ham adabhra-cakṣuṣā
nirūpitā mānugṛhāṇa yācitaḥ
Synonyms
tat — portanto; me — comigo; prasīda — por favor, sê bondoso; idam — este; amartya — ó senhor imortal; vāñchitam — desejo; kartum — fazer; bhavān — Vossa Senhoria; kāruṇikaḥ — bondoso; bata — ó senhor; arhati — é capaz; tvayā — por ti; ātmanaḥ — de teu próprio corpo; ardhe — na metade; aham — eu; adabhra-cakṣuṣā — tendo todo o conhecimento; nirūpitā — estou situada; mā — para mim; anugṛhāṇa — por favor, sê bondoso; yācitaḥ — pedido.
Translation
Ó Śiva imortal, por favor, sê bondoso comigo e atende o meu desejo. Tu me aceitaste como metade de teu corpo; portanto, por favor, sê bondoso comigo e aceita o meu pedido.