Skip to main content

Text 14

Text 14

Devanagari

Devanagari

तन्मे प्रसीदेदममर्त्य वाञ्छितं
कर्तुं भवान्कारुणिको बतार्हति ।
त्वयात्मनोऽर्धेऽहमदभ्रचक्षुषा
निरूपिता मानुगृहाण याचित: ॥ १४ ॥

Text

Texto

tan me prasīdedam amartya vāñchitaṁ
kartuṁ bhavān kāruṇiko batārhati
tvayātmano ’rdhe ’ham adabhra-cakṣuṣā
nirūpitā mānugṛhāṇa yācitaḥ
tan me prasīdedam amartya vāñchitaṁ
kartuṁ bhavān kāruṇiko batārhati
tvayātmano ’rdhe ’ham adabhra-cakṣuṣā
nirūpitā mānugṛhāṇa yācitaḥ

Synonyms

Palabra por palabra

tat — therefore; me — unto me; prasīda — please be kind; idam — this; amartya — O immortal lord; vāñchitam — desire; kartum — to do; bhavān — Your Honor; kāruṇikaḥ — kind; bata — O lord; arhati — is able; tvayā — by you; ātmanaḥ — of your own body; ardhe — in the half; aham — I; adabhra-cakṣuṣā — having all knowledge; nirūpitā — am situated; — to me; anugṛhāṇa — please show kindness; yācitaḥ — requested.

tat — por lo tanto; me — conmigo; prasīda — por favor, sé bueno; idam — este; amartya — ¡oh, señor inmortal!; vāñchitam — deseo; kartum — hacer; bhavān — Tu Señoría; kāruṇikaḥ — bondadoso; bata — ¡oh, señor!; arhati — es capaz; tvayā — por ti; ātmanaḥ — de tu propio cuerpo; ardhe — en la mitad; aham — yo; adabhra-cakṣuṣā — teniendo conocimiento completo; nirūpitā — estoy; — a mí; anugṛhāṇa — por favor, muestra bondad; yācitaḥ — rogado.

Translation

Traducción

O immortal Śiva, please be kind towards me and fulfill my desire. You have accepted me as half of your body; therefore please show kindness towards me and accept my request.

¡Oh, inmortal Śiva!, por favor, sé bueno conmigo y cumple mi deseo. Me has aceptado como la otra mitad de tu cuerpo; así que, por favor, sé bueno conmigo y concédeme lo que te pido.