Шрӣмад Бха̄гаватам 4.3.14
Деванагари
तन्मे प्रसीदेदममर्त्य वाञ्छितं
कर्तुं भवान्कारुणिको बतार्हति ।
त्वयात्मनोऽर्धेऽहमदभ्रचक्षुषा
निरूपिता मानुगृहाण याचित: ॥ १४ ॥
कर्तुं भवान्कारुणिको बतार्हति ।
त्वयात्मनोऽर्धेऽहमदभ्रचक्षुषा
निरूपिता मानुगृहाण याचित: ॥ १४ ॥
Стих
тан ме прасӣдедам амартя ва̄н̃чхитам̇
картум̇ бхава̄н ка̄рун̣ико бата̄рхати
твая̄тмано 'рдхе 'хам адабхра-чакш̣уш̣а̄
нирӯпита̄ ма̄нугр̣ха̄н̣а я̄читах̣
картум̇ бхава̄н ка̄рун̣ико бата̄рхати
твая̄тмано 'рдхе 'хам адабхра-чакш̣уш̣а̄
нирӯпита̄ ма̄нугр̣ха̄н̣а я̄читах̣
Дума по дума
тат — затова; ме — към мен; прасӣда — бъди милостив; идам — това; амартя — о, безсмъртни господарю; ва̄н̃чхитам — желание; картум — изпълни; бхава̄н — Ваша милост; ка̄рун̣иках̣ — снизходителен; бата — о, господарю; архати — е способен; твая̄ — от тебе; а̄тманах̣ — от собственото ти тяло; ардхе — в половината; ахам — аз; адабхра-чакш̣уш̣а̄ — с пълно знание; нирӯпита̄ — се намирам; ма̄ — към мене; анугр̣ха̄н̣а — моля те, прояви състрадание; я̄читах̣ — желаното.
Превод
О, безсмъртни Шива, смили се над мене, изпълни това мое желание. Ти ме призна за половинка от твоето тяло, затова те моля, бъди снизходителен и изпълни горещата ми молба.