Skip to main content

Text 16

VERSO 16

Devanagari

Devanagari

एवं वैन्यसुत: प्रोक्तस्त्वरमाणं विहायसा ।
अन्वद्रवदभिक्रुद्धो रावणं गृध्रराडिव ॥ १६ ॥

Text

Texto

evaṁ vainya-sutaḥ proktas
tvaramāṇaṁ vihāyasā
anvadravad abhikruddho
rāvaṇaṁ gṛdhra-rāḍ iva
evaṁ vainya-sutaḥ proktas
tvaramāṇaṁ vihāyasā
anvadravad abhikruddho
rāvaṇaṁ gṛdhra-rāḍ iva

Synonyms

Sinônimos

evam — thus; vainya-sutaḥ — the son of King Pṛthu; proktaḥ — being ordered; tvaramāṇam — Indra, who was moving hastily; vihāyasā — in the sky; anvadravat — began to chase; abhikruddhaḥ — being very angry; rāvaṇam — Rāvaṇa; gṛdhra-rāṭ — the king of vultures; iva — like.

evam — assim; vainya-sutaḥ — o filho do rei Pṛthu; proktaḥ — recebendo a ordem; tvaramāṇam — Indra, que se movia apressadamente; vihāyasā — no céu; anvadravat — colocou-se a perseguir; abhikruddhaḥ — estando iradíssimo; rāvaṇam — Rāvaṇa; gṛdhra-rāṭ — o rei dos abutres; iva — como.

Translation

Tradução

Being thus informed, the grandson of King Vena immediately began to follow Indra, who was fleeing through the sky in great haste. He was very angry with him, and he chased him just as the king of the vultures chased Rāvaṇa.

Sendo assim informado, o neto do rei Vena imediatamente se colocou a perseguir Indra, que fugia apressadamente pelo céu. Ele estava iradíssimo com Indra, e o perseguiu assim como o rei dos abutres perseguiu Rāvaṇa.