Skip to main content

Text 16

ТЕКСТ 16

Devanagari

Деванагари

एवं वैन्यसुत: प्रोक्तस्त्वरमाणं विहायसा ।
अन्वद्रवदभिक्रुद्धो रावणं गृध्रराडिव ॥ १६ ॥

Text

Текст

evaṁ vainya-sutaḥ proktas
tvaramāṇaṁ vihāyasā
anvadravad abhikruddho
rāvaṇaṁ gṛdhra-rāḍ iva
эвам̇ ваинйа-сутах̣ проктас
тварама̄н̣ам̇ виха̄йаса̄
анвадравад абхикруддхо
ра̄ван̣ам̇ гр̣дхра-ра̄д̣ ива

Synonyms

Пословный перевод

evam — thus; vainya-sutaḥ — the son of King Pṛthu; proktaḥ — being ordered; tvaramāṇam — Indra, who was moving hastily; vihāyasā — in the sky; anvadravat — began to chase; abhikruddhaḥ — being very angry; rāvaṇam — Rāvaṇa; gṛdhra-rāṭ — the king of vultures; iva — like.

эвам — таким образом; ваинйа-сутах̣ — сын царя Притху; проктах̣ — получивший указание; тварама̄н̣ам — поспешно убегающего Индру; виха̄йаса̄ — в небе; анвадрават — стал преследовать; абхикруддхах̣ — в великом гневе; ра̄ван̣ам — Равану; гр̣дхра-ра̄т̣ — царь стервятников; ива — как.

Translation

Перевод

Being thus informed, the grandson of King Vena immediately began to follow Indra, who was fleeing through the sky in great haste. He was very angry with him, and he chased him just as the king of the vultures chased Rāvaṇa.

Вняв словам мудреца, внук царя Вены тотчас пустился в погоню за Индрой, который стремительно мчался по небу. В своей ярости сын Махараджи Притху был похож на царя стервятников, преследовавшего Равану.