ŚB 4.19.16

एवं वैन्यसुत: प्रोक्तस्त्वरमाणं विहायसा ।
अन्वद्रवदभिक्रुद्धो रावणं गृध्रराडिव ॥ १६ ॥
evaṁ vainya-sutaḥ proktas
tvaramāṇaṁ vihāyasā
anvadravad abhikruddho
rāvaṇaṁ gṛdhra-rāḍ iva

Palabra por palabra

evamde este modo; vainya-sutaḥel hijo del rey Pṛthu; proktaḥcon esa orden; tvaramāṇama Indra, que se movía a toda prisa; vihāyasāen el cielo; anvadravatsalió en persecución; abhikruddhaḥlleno de ira; rāvaṇama Rāvaṇa; gṛdhra-rāṭel rey de los buitres; ivacomo.

Traducción

Puesto sobre aviso, el nieto del rey Vena salió de inmediato en persecución de Indra, que huía por el cielo a toda prisa. Lleno de ira contra él, era como el rey de los buitres persiguiendo a Rāvaṇa.