Text 16
Sloka 16
Devanagari
Dévanágarí
अन्वद्रवदभिक्रुद्धो रावणं गृध्रराडिव ॥ १६ ॥
Text
Verš
tvaramāṇaṁ vihāyasā
anvadravad abhikruddho
rāvaṇaṁ gṛdhra-rāḍ iva
tvaramāṇaṁ vihāyasā
anvadravad abhikruddho
rāvaṇaṁ gṛdhra-rāḍ iva
Synonyms
Synonyma
evam — thus; vainya-sutaḥ — the son of King Pṛthu; proktaḥ — being ordered; tvaramāṇam — Indra, who was moving hastily; vihāyasā — in the sky; anvadravat — began to chase; abhikruddhaḥ — being very angry; rāvaṇam — Rāvaṇa; gṛdhra-rāṭ — the king of vultures; iva — like.
evam — takto; vainya-sutaḥ — syn krále Pṛthua; proktaḥ — když mu bylo nařízeno; tvaramāṇam — rychle prchajícího Indru; vihāyasā — po nebi; anvadravat — začal pronásledovat; abhikruddhaḥ — velice rozhněvaný; rāvaṇam — Rāvaṇu; gṛdhra-rāṭ — král supů; iva — jako.
Translation
Překlad
Being thus informed, the grandson of King Vena immediately began to follow Indra, who was fleeing through the sky in great haste. He was very angry with him, and he chased him just as the king of the vultures chased Rāvaṇa.
Když to vnuk krále Veny slyšel, okamžitě se vydal pronásledovat Indru, který velkou rychlostí prchal po nebi. Velice se na něho hněval a pronásledoval ho stejně, jako král supů pronásledoval Rāvaṇu.