Skip to main content

Text 19

ТЕКСТ 19

Devanagari

Деванагари (азбука)

स इत्थमुद्वीक्ष्य तदब्जनाल-
नाडीभिरन्तर्जलमाविवेश ।
नार्वाग्गतस्तत्खरनालनाल-
नाभिं विचिन्वंस्तदविन्दताज: ॥ १९ ॥

Text

Текст

sa ittham udvīkṣya tad-abja-nāla-
nāḍībhir antar-jalam āviveśa
nārvāg-gatas tat-khara-nāla-nāla-
nābhiṁ vicinvaṁs tad avindatājaḥ
са иттхам удвӣкш̣я тад-абджа-на̄ла-
на̄д̣ӣбхир антар-джалам а̄вивеш̣а
на̄рва̄г-гатас тат-кхара-на̄ла-на̄ла-
на̄бхим̇ вичинвам̇с тад авиндата̄джах̣

Synonyms

Дума по дума

saḥ — he (Brahmā); ittham — in this way; udvīkṣya — contemplating; tat — that; abja — lotus; nāla — stem; nāḍībhiḥ — by the pipe; antaḥ-jalam — within the water; āviveśa — entered into; na — not; arvāk-gataḥ — in spite of going inside; tat-khara-nāla — the stem of the lotus; nāla — pipe; nābhim — of the navel; vicinvan — thinking much of it; tat — that; avindata — understood; ajaḥ — the self-born.

сах̣ – той (Брахма̄); иттхам – по този начин; удвӣкш̣я – размишлявайки; тат – този; абджа – лотос; на̄ла – стъбло; на̄д̣ӣбхих̣ – през отвърстието; антах̣-джалам – във водата; а̄вивеш̣а – влезе; на – не; арва̄к-гатах̣ – въпреки че влезе вътре; тат-кхара-на̄ла – стъблото на лотоса; на̄ла – канал; на̄бхим – на пъпа; вичинван – мислейки много за това; тат – това; авиндата – разбра; аджах̣ – самороденият.

Translation

Превод

Lord Brahmā, thus contemplating, entered the water through the channel of the stem of the lotus. But in spite of entering the stem and going nearer to the navel of Viṣṇu, he could not trace out the root.

Докато размишляваше над тези неща, Брахма̄ се спусна по канала във вътрешността на лотосовото стъбло и влезе във водата. Но въпреки че проникна в стъблото и се приближи чак до пъпа на Виш̣н̣у, той пак не може да открие корена на лотоса.

Purport

Пояснение

By dint of one’s personal endeavor one may go nearer to the Lord, but without the Lord’s mercy one cannot reach the ultimate point. Such understanding of the Lord is possible only by devotional service, as confirmed in Bhagavad-gītā (18.55): bhaktyā mām abhijānāti yāvān yaś cāsmi tattvataḥ.

Със собствени усилия човек може само да се приближи в известна степен до Бога, но само по милостта му може да постигне крайната цел. Човек може да разбере Бога само чрез предано служене и това се потвърждава и от Бхагавад-гӣта̄ (18.55): бхактя̄ ма̄м абхиджа̄на̄ти я̄ва̄н яш ча̄сми таттватах̣.