Text 22
ТЕКСТ 22
Devanagari
Деванагари
यत्र विश्व इमे लोका: सविकाशं त आसते ॥ २२ ॥
Text
Текст
sahasrāṅghry-ūru-bāhukam
yatra viśva ime lokāḥ
sa-vikāśaṁ ta āsate
сахасра̄н̇гхрй-ӯру-ба̄хукам
йатра виш́ва име лока̄х̣
са-вика̄ш́ам̇ та а̄сате
Synonyms
Пословный перевод
yam — who; āhuḥ — is called; ādyam — original; puruṣam — incarnation for cosmic manifestation; sahasra — thousand; aṅghri — legs; ūru — thighs; bāhukam — hands; yatra — wherein; viśvaḥ — the universe; ime — all these; lokāḥ — planets; sa-vikāśam — with respective developments; te — all of them; āsate — living.
йам — которого; а̄хух̣ — называют; а̄дйам — изначальным; пурушам — воплощением в материальном творении; сахасра — тысячи; ан̇гхри — ног; ӯру — бедер; ба̄хукам — рук; йатра — в которой; виш́вах̣ — вселенная; име — все эти; лока̄х̣ — планеты; са-вика̄ш́ам — с протекающими там процессами; те — все они; а̄сате — живые.
Translation
Перевод
The puruṣa incarnation lying on the Causal Ocean is called the original puruṣa in the material creations, and in His virāṭ form, in whom all the planets and their inhabitants live, He has many thousands of legs and hands.
Воплощение пуруши, возлежащее на водах Причинного океана, называют изначальным пурушей материального творения, и у Его вират-рупы, в которую входят все планеты вместе с их обитателями, тысячи рук и ног.
Purport
Комментарий
The first puruṣa is Kāraṇodakaśāyī Viṣṇu, the second puruṣa is Garbhodakaśāyī Viṣṇu, and the third puruṣa is Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu, in whom is contemplated the virāṭ-puruṣa, the gigantic form in which all the planets with their different developments and inhabitants are floating.
Первым пурушей является Каранодакашайи Вишну, вторым — Гарбходакашайи Вишну, а третьим — Кширодакашайи Вишну. В Кширодакашайи Вишну можно созерцать вират-пурушу, вселенскую форму, которая включает в себя все планеты вселенной вместе с их обитателями и природными богатствами.