Шрӣмад Бха̄гаватам 3.7.22

यमाहुराद्यं पुरुषं सहस्राङ्‌घ्र्‌यूरुबाहुकम् ।
यत्र विश्व इमे लोका: सविकाशं त आसते ॥ २२ ॥
ям а̄хур а̄дям̇ пуруш̣ам̇
сахасра̄н̇гхрй-ӯру-ба̄хукам
ятра виш̣ва име лока̄х̣
са-вика̄шам̇ та а̄сате

Дума по дума

ямкойто; а̄хух̣се нарича; а̄дямизначална; пуруш̣аминкарнация за космическото проявление; сахасрахиляда; ан̇гхрикрака; ӯрубедра; ба̄хукамръце; ятракъдето; виш̣вах̣вселената; имевсички тези; лока̄х̣планети; са-вика̄шамс протичащите там процеси; тевсички тях; а̄сатеживи.

Превод

Инкарнацията пуруш̣а, която лежи върху водите на Причинния океан, се нарича изначален пуруш̣а в материалното творение. Неговата форма вира̄т̣, в която живеят всички планети и техните обитатели, има стотици хиляди крака и ръце.

Пояснение

Първият пуруш̣а е Ка̄ран̣одака-ша̄йӣ Виш̣н̣у, вторият е Гарбходака-ша̄йӣ Виш̣н̣у, а третият – Кшӣродака-ша̄йӣ Виш̣н̣у. Кшӣродака-ша̄йӣ Виш̣н̣у създава вира̄т̣-пуруш̣а, гигантската форма, в която плуват всички планети заедно с техните различни обитатели и природни богатства.