Skip to main content

Text 16

VERSO 16

Devanagari

Devanagari

स विश्वजन्मस्थितिसंयमार्थे
कृतावतार: प्रगृहीतशक्ति: ।
चकार कर्माण्यतिपूरुषाणि
यानीश्वर: कीर्तय तानि मह्यम् ॥ १६ ॥

Text

Texto

sa viśva-janma-sthiti-saṁyamārthe
kṛtāvatāraḥ pragṛhīta-śaktiḥ
cakāra karmāṇy atipūruṣāṇi
yānīśvaraḥ kīrtaya tāni mahyam
sa viśva-janma-sthiti-saṁyamārthe
kṛtāvatāraḥ pragṛhīta-śaktiḥ
cakāra karmāṇy atipūruṣāṇi
yānīśvaraḥ kīrtaya tāni mahyam

Synonyms

Sinônimos

saḥ — the Personality of Godhead; viśva — universe; janma — creation; sthiti — maintenance; saṁyama-arthe — with a view to perfect control; kṛta — accepted; avatāraḥ — incarnation; pragṛhīta — accomplished with; śaktiḥ — potency; cakāra — performed; karmāṇi — transcendental activities; ati-pūruṣāṇi — superhuman; yāni — all those; īśvaraḥ — the Lord; kīrtaya — please chant; tāni — all those; mahyam — unto me.

saḥ — a Personalidade de Deus; viśva — universo; janma — criação; sthiti — manutenção; saṁyamaarthe – com vistas a aperfeiçoar ο controle; kṛta — aceitou; avatāraḥ — encarnação; pragṛhīta — aperfeiçoada com; śaktiḥ — potência; cakāra — executadas; karmāṇi — atividades transcendentais; atipūruṣāṇi – sobre-humanas; yāni — todas essas; īśvaraḥ — ο Senhor; kīrtaya — por favor, canta; tāni — todas essas; mahyam — para mim.

Translation

Tradução

Kindly chant all those superhuman transcendental activities of the supreme controller, the Personality of Godhead, who accepted incarnations fully equipped with all potency for the full manifestation and maintenance of the cosmic creation.

Por favor, canta todas essas transcendentais atividades sobre-humanas do supremo controlador, a Personalidade de Deus, que aceitou encarnações totalmente providas com toda potência para a completa manifestação e manutenção da criação cósmica.

Purport

Comentário

Vidura was undoubtedly very eager to hear about Lord Kṛṣṇa in particular, but he was overwhelmed because Lord Kṛṣṇa had just passed away from the visible world. He therefore wanted to hear about Him in His puruṣa incarnations, which He manifests with full potencies for the creation and maintenance of the cosmic world. The activities of the puruṣa incarnations are but an extension of the activities of the Lord. This hint was given by Vidura to Maitreya because Maitreya could not decide which part of the activities of Lord Kṛṣṇa should he chanted.

Vidura estava indubitavelmente muito ansioso por ouvir sobre ο Senhor Κṛṣṇa em particular, mas estava oprimido porque ο Senhor Kṛṣṇa tinha acabado de desaparecer do mundo visível. Portanto, ele quis ouvir sobre ο Senhor em Suas encarnações puruṣa, em que Ele Se manifesta com plenas potências para a criação e manutenção do mundo cósmico. As atividades das encanações puruṣa são apenas uma extensão das atividades do Senhor. Essa alusão foi feita por Vidura a Maitreya porque Maitreya não estava conseguindo se decidir sobre que parte das atividades do Senhor Κṛṣṇa devia ser cantada.