Skip to main content

Text 16

Sloka 16

Devanagari

Dévanágarí

स विश्वजन्मस्थितिसंयमार्थे
कृतावतार: प्रगृहीतशक्ति: ।
चकार कर्माण्यतिपूरुषाणि
यानीश्वर: कीर्तय तानि मह्यम् ॥ १६ ॥

Text

Verš

sa viśva-janma-sthiti-saṁyamārthe
kṛtāvatāraḥ pragṛhīta-śaktiḥ
cakāra karmāṇy atipūruṣāṇi
yānīśvaraḥ kīrtaya tāni mahyam
sa viśva-janma-sthiti-saṁyamārthe
kṛtāvatāraḥ pragṛhīta-śaktiḥ
cakāra karmāṇy atipūruṣāṇi
yānīśvaraḥ kīrtaya tāni mahyam

Synonyms

Synonyma

saḥ — the Personality of Godhead; viśva — universe; janma — creation; sthiti — maintenance; saṁyama-arthe — with a view to perfect control; kṛta — accepted; avatāraḥ — incarnation; pragṛhīta — accomplished with; śaktiḥ — potency; cakāra — performed; karmāṇi — transcendental activities; ati-pūruṣāṇi — superhuman; yāni — all those; īśvaraḥ — the Lord; kīrtaya — please chant; tāni — all those; mahyam — unto me.

saḥ — Osobnost Božství; viśva — vesmír; janma — stvoření; sthiti — udržování; saṁyama-arthe — s cílem dokonale ovládat; kṛta — přijal; avatāraḥ — inkarnace; pragṛhīta — dokonale obdařené; śaktiḥ — silou; cakāra — vykonal; karmāṇi — transcendentální činnosti; ati-pūruṣāṇi — nadlidské; yāni — všechny tyto; īśvaraḥ — Pán; kīrtaya — prosím vyprávěj; tāni — všechny tyto; mahyam — mně.

Translation

Překlad

Kindly chant all those superhuman transcendental activities of the supreme controller, the Personality of Godhead, who accepted incarnations fully equipped with all potency for the full manifestation and maintenance of the cosmic creation.

Vyprávěj prosím o všech nadlidských transcendentálních činnostech nejvyššího vládce, Osobnosti Božství, který přijal inkarnace dokonale obdařené veškerou silou pro úplné projevení a udržování celého vesmíru.

Purport

Význam

Vidura was undoubtedly very eager to hear about Lord Kṛṣṇa in particular, but he was overwhelmed because Lord Kṛṣṇa had just passed away from the visible world. He therefore wanted to hear about Him in His puruṣa incarnations, which He manifests with full potencies for the creation and maintenance of the cosmic world. The activities of the puruṣa incarnations are but an extension of the activities of the Lord. This hint was given by Vidura to Maitreya because Maitreya could not decide which part of the activities of Lord Kṛṣṇa should he chanted.

Vidura chtěl nepochybně slyšet zvláště o Pánu Kṛṣṇovi, ale byl zaplaven smutkem, neboť Pán Kṛṣṇa právě opustil hmotný svět. Proto se ptal nejprve na Jeho puruṣa inkarnace, které projevuje obdařené všemi silami potřebnými pro stvoření a udržování tohoto světa. Činnosti puruṣa inkarnací jsou pouze rozšířením činností Pána. Vidura takto naznačil Maitreyovi, o čem má vyprávět, neboť Maitreya se nemohl rozhodnout, kterými činnostmi Pána Kṛṣṇy má začít.