Skip to main content

Text 37

Text 37

Devanagari

Devanagari

इति सायन्तनीं सन्ध्यामसुरा: प्रमदायतीम् ।
प्रलोभयन्तीं जगृहुर्मत्वा मूढधिय: स्त्रियम् ॥ ३७ ॥

Text

Texto

iti sāyantanīṁ sandhyām
asurāḥ pramadāyatīm
pralobhayantīṁ jagṛhur
matvā mūḍha-dhiyaḥ striyam
iti sāyantanīṁ sandhyām
asurāḥ pramadāyatīm
pralobhayantīṁ jagṛhur
matvā mūḍha-dhiyaḥ striyam

Synonyms

Palabra por palabra

iti — in this way; sāyantanīm — the evening; sandhyām — twilight; asurāḥ — the demons; pramadāyatīm — behaving like a wanton woman; pralobhayantīm — alluring; jagṛhuḥ — seized; matvā — thinking to be; mūḍha-dhiyaḥ — unintelligent; striyam — a woman.

iti — de esta manera; sāyantanīm — el atardecer; sandhyām — el crepúsculo; asurāḥ — los demonios; pramadāyatīm — comportándose como una mujer frívola; pralobhayantīm — tentadora; jagṛhuḥ — apresaron; matvā — creyendo que era; mūḍha-dhiyaḥ — sin inteligencia; striyam — una mujer.

Translation

Traducción

The asuras, clouded in their understanding, took the evening twilight to be a beautiful woman showing herself in her alluring form, and they seized her.

Los asuras, nublado su entendimiento, confundieron la luz del crepúsculo vespertino con una hermosa mujer que mostraba su tentadora forma, y se apoderaron de ella.

Purport

Significado

The asuras are described here as mūḍha-dhiyaḥ, meaning that they are captivated by ignorance, just like the ass. The demons were captivated by the false, glaring beauty of this material form, and thus they embraced her.

Aquí se describe a los asuras con la palabra mūḍha-dhiyaḥ, que significa que, como los asnos, están cautivados por la ignorancia. Los demonios quedaron cautivados por la belleza falsa y deslumbrante de aquella forma material, y la abrazaron.