ŚB 3.20.37
Dévanágarí
इति सायन्तनीं सन्ध्यामसुरा: प्रमदायतीम् ।
प्रलोभयन्तीं जगृहुर्मत्वा मूढधिय: स्त्रियम् ॥ ३७ ॥
प्रलोभयन्तीं जगृहुर्मत्वा मूढधिय: स्त्रियम् ॥ ३७ ॥
Verš
iti sāyantanīṁ sandhyām
asurāḥ pramadāyatīm
pralobhayantīṁ jagṛhur
matvā mūḍha-dhiyaḥ striyam
asurāḥ pramadāyatīm
pralobhayantīṁ jagṛhur
matvā mūḍha-dhiyaḥ striyam
Synonyma
iti — takto; sāyantanīm — večer; sandhyām — soumrak; asurāḥ — démoni; pramadāyatīm — která se chovala jako lehká žena; pralobhayantīm — svůdná; jagṛhuḥ — uchvátili; matvā — považovali za; mūḍha-dhiyaḥ — neinteligentní; striyam — žena.
Překlad
Asurové měli zatemněný intelekt. Považovali večerní soumrak za krásnou ženu, která se jim předvádí ve své svůdné podobě, a zmocnili se jí.
Význam
Asury zde popisuje slovo mūḍha-dhiyaḥ, které znamená, že jsou uchváceni nevědomostí, stejně jako osli. Démony okouzlila falešná oslnivá krása této hmotné podoby, a proto ji objali.