Шрӣмад Бха̄гаватам 3.20.37
Деванагари
इति सायन्तनीं सन्ध्यामसुरा: प्रमदायतीम् ।
प्रलोभयन्तीं जगृहुर्मत्वा मूढधिय: स्त्रियम् ॥ ३७ ॥
प्रलोभयन्तीं जगृहुर्मत्वा मूढधिय: स्त्रियम् ॥ ३७ ॥
Стих
ити са̄янтанӣм̇ сандхя̄м
асура̄х̣ прамада̄ятӣм
пралобхаянтӣм̇ джагр̣хур
матва̄ мӯд̣ха-дхиях̣ стриям
асура̄х̣ прамада̄ятӣм
пралобхаянтӣм̇ джагр̣хур
матва̄ мӯд̣ха-дхиях̣ стриям
Дума по дума
ити — по този начин; са̄янтанӣм — вечерния; сандхя̄м — здрач; асура̄х̣ — демоните; прамада̄ятӣм — с поведението на лека жена; пралобхаянтӣм — съблазняваща; джагр̣хух̣ — сграбчиха; матва̄ — мислейки че е; мӯд̣ха-дхиях̣ — лишени от разум; стриям — жена.
Превод
Асурите, чийто разум съвсем бе помътнял, взеха вечерния здрач за красива жена, която показва съблазнителните си форми, и жадно се нахвърлиха върху нея.
Пояснение
Тук асурите са наречени мӯд̣ха-дхиях̣, което означава, че са в плен на невежеството точно като магаретата. Демоните били омагьосани от илюзорната бляскава красота на тази материална форма и се нахвърлили върху нея да я прегърнат.