Skip to main content

Text 34

VERSO 34

Devanagari

Devanagari

कासि कस्यासि रम्भोरु को वार्थस्तेऽत्र
भामिनि ।
रूपद्रविणपण्येन दुर्भगान्नो विबाधसे ॥ ३४ ॥

Text

Texto

kāsi kasyāsi rambhoru
ko vārthas te ’tra bhāmini
rūpa-draviṇa-paṇyena
durbhagān no vibādhase
kāsi kasyāsi rambhoru
ko vārthas te ’tra bhāmini
rūpa-draviṇa-paṇyena
durbhagān no vibādhase

Synonyms

Sinônimos

— who; asi — are you; kasya — belonging to whom; asi — are you; rambhoru — O pretty one; kaḥ — what; — or; arthaḥ — object; te — your; atra — here; bhāmini — O passionate lady; rūpa — beauty; draviṇa — priceless; paṇyena — with the commodity; durbhagān — unfortunate; naḥ — us; vibādhase — you tantalize.

— quem; asi — és tu; kasya — pertencente a quem; asi — és tu; rambhoru — ó bela; kaḥ — qual; — ou; arthaḥ — objeto; te — teu; atra — aqui; bhāmini — ó donzela apaixonada; rūpa — beleza; draviṇa — inestimável; paṇyena — com a mercadoria; durbhagān — desventurados; naḥ — nos; vibādhase — atormentas.

Translation

Tradução

Who are you, O pretty girl? Whose wife or daughter are you, and what can be the object of your appearing before us? Why do you tantalize us, unfortunate as we are, with the priceless commodity of your beauty?

Quem és tu, ó bela mocinha? De quem és esposa ou filha, e qual pode ser o objetivo de teu aparecimento diante de nós? Por que nos atormentas, desventurados que somos, com a inestimável mercadoria de tua beleza?

Purport

Comentário

The mentality of the demons in being enamored by the false beauty of this material world is expressed herein. The demoniac can pay any price for the skin beauty of this material world. They work very hard all day and night, but the purpose of their hard work is to enjoy sex life. Sometimes they misrepresent themselves as karma-yogīs, not knowing the meaning of the word yoga. Yoga means to link up with the Supreme Personality of Godhead, or to act in Kṛṣṇa consciousness. A person who works very hard, no matter in what occupation, and who offers the result of the work to the service of the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, is called a karma-yogi.

Aqui se expressa a mentalidade dos demônios ao ficarem enamorados da falsa beleza deste mundo material. Os homens demoníacos podem pagar qualquer preço pela beleza cutânea deste mundo material. Eles trabalham arduamente dia e noite, mas o propósito de seu árduo trabalho é gozar de vida sexual. Às vezes, eles se fazem passar por karma-yogīs, não conhecendo o significado da palavra yoga. Yoga significa ligar-se com a Suprema Personalidade de Deus, ou agir em consciência de Kṛṣṇa. Uma pessoa que trabalha arduamente, não importando em qual ocupação, e que oferece o resultado do trabalho a serviço da Suprema Personalidade de Deus, Kṛṣṇa, chama-se karma-yogī.