Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.20.34

Текст

ка̄сі касйа̄сі рамбгору
ко ва̄ртгас те ’тра бга̄міні
рӯпа-дравін̣а-пан̣йена
дурбгаґа̄н но віба̄дгасе

Послівний переклад

ка̄  —  хто; асі  —  ти є; касйа  —  чия; асі  —  ти є; рамбгору  —  о знадлива; ках̣  —  що; ва̄  —  чи; артгах̣  —  ціль; те  —  твоя; атра  —  тут; бга̄міні  —  пристрасна жінко; рӯпа  —  вроди; дравін̣а  —  безцінним; пан̣йена  —  крамом; дурбгаґа̄н  —  нещасних; нах̣  —  нас; віба̄дгасе  —  мучиш.

Переклад

Хто ти, о знадлива дівчино? Чия ти дружина чи дочка, і з якою метою ти перед нами з’явилася? Чому ти мучиш нас, нещасних, безцінним скарбом своєї вроди?

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: В цих словах виражена свідомість демонів, зачарованих оманною красою матеріального світу. Демон готовий заплатити будь-яку ціну за поверхову красу матеріального світу, яка не сягає глибше за шкіру. День і ніч вони тяжко гарують, але ціль їхньої тяжкої праці одна    —    насолоджуватися статевим життям. Іноді вони безпідставно видають себе за карма-йоґів, не розуміючи значення слова йоґа. Йоґа означає «зв’язок з Верховним Богом-Особою», або «діяльність у свідомості Крішни». Карма-йоґом називається той, хто трудиться, не покладаючи рук, і плоди своєї праці офірує Верховному Богові-Особі, Крішні.